Примеры употребления "в понедельник утром" в русском

<>
И в понедельник утром, выяснилось, что его уже нет. Und am Montagmorgen finde ich heraus, dass er verschwunden ist.
Офицеры остались с парой на ночь, и их подняли на лебедке в понедельник утром. Rettungskräfte blieben über Nacht bei dem Paar, und sie wurden am Montag morgen ausgeflogen.
об этом было объявлено в понедельник. Das wurde am Montag verkündet.
В понедельник я уезжала из Сан-Франциско, и торопилась на самолет, чтобы лететь сюда. Am Montag verließ ich San Francisco, meinen Heimatort, und flog zu dieser Konferenz.
и вот закономерность, которую мы нашли - люди готовятся к новой жизни по весне, завершают неудачные выходные в понедельник, и холосты в летний период. Und dies ist das Muster, das wir gefunden haben:
Джоэл рассказал мне, что так как USA Today входила в четвёрку самых популярных газет Америки, почти вся публика, посещавшая эту конференцию, в любом случае её просмотрит, что значило, если ему удастся разместить свою карикатуру в понедельник, день открытия конференции, то она явно будет замечена непосредственно самими участниками. Joel erklärte mir, dass "USA Today" als eine der vier meistzitierten Zeitungen Amerikas von fast jedem Teilnehmer quergelesen würde, er also mit einer aberwitzigen Karikatur am Eröffnungstag der Konferenz erreichen könnte, dass diese Karikatur auf dem höchsten Level wirklicher Entscheidungsträger verbreitet würde.
Сегодня пятница - итак, в понедельник, обычно люди собираются в понедельник - Heute ist Freitag - normalerweise sitzen die Leute am Montag im Meeting.
И все эти обсуждения и решения, которые надо было принять в 9 утра в понедельник, просто забудте о них, все будет в порядке. Diese ganzen Diskussionen und Entscheidungen, die Sie meinten fällen zu müssen, zu dieser konkreten Uhrzeit, um 9 am Montag, vergessen Sie sie einfach und alles wird gutgehen.
А в понедельник кто-то говорил о метафорах. Und jemand hat am Montag über Metaphern geredet.
Мы попросили бы Вас зайти к нам в понедельник Wir möchten Sie bitten, am Montag bei uns vorzusprechen
В понедельник Антонис Самарас, лидер правых, высказал свою поддержку уже принятым мерам, чтобы попытаться выбраться из долгового кризиса, но предупредил, что его партия не поддержит дополнительные меры строгой экономии. Antonis Samaras, Chef des rechten Flügels, hatte am Montag seine Zustimmung zu den bereits genehmigten Maβnahmen hinsichtlich eines dem Entkommen aus der Schuldenkrise dienenden Versuchs gegeben, jedoch vorausgeschickt, dass seine Partei sich nicht zu einer zusätzlichen Sparmaβnahme bereit erkären würde.
Заместитель премьер-министра Бюлент сообщил, что американский поверенный в делах и турецкие официальные лица обсудили сообщение в понедельник. Vizepremierminister Bülent sagte, dass der Geschäftsträger der US-Botschaft und türkische Beamte den Bericht am Montag besprochen hatten.
Монти начал в понедельник свои консультации с политическими партиями, союзами и бизнес-группами, а также с юношескими и женскими организациями. Monti begann am Montag mit seinen Debatten mit politischen Parteien, Gewerkschaften und Unternehmerverbänden sowie mit Jugend- und Frauenorganisationen.
Представитель Люгера сказал в понедельник, что он еще не видел последнюю версию законопроекта. Lugars Sprecher sagte am Montag, dass er bisher die endgültige Fassung des neuen Gesetzes noch nicht gesehen habe.
Тысячи израильских детей на территориях рядом с сектором Газа снова пошли в школу в понедельник после того, как провели лето в бомбоубежищах, когда ракеты и мины дождем падали на их поселения во время 50-дневной войны между Израилем и Хамас, тогда как школы в секторе Газа остались закрытыми во время того, как территория восстанавливалась после боевых действий. Tausender israelischer Kinder aus den Gebieten in der Nähe des Gazastreifens kehrten am Montag in die Schulen zurück, nachdem sie den Sommer in Luftschutzräumen verbracht hatten, während Raketen- und Mörserbeschuss auf ihre Gemeinden während des 50-tägigen Kriegs zwischen Israel und der Hamas niederging und die Schulen in Gaza geschlossen blieben, während sich das Gebiet von den Kämpfen erholte.
Эта новая формула Twitter была протестирована "на малом проценте пользователей в августе" перед выходом в широкое пользование по всей сети в понедельник, заявила AFP пресс-секретать Twitter Кэролин Пеннер. Dieses neue Twitter-Menüangebot war vor seiner allgemeinen Internetverbreitung am Montag"im August bei einem geringen Prozentsatz an Nutzern" getestet worden, gab die Twitter-Sprecherin Carolyn Penner vor der französischen Presseagentur AFP an.
Свежие данные от Bank of England в понедельник продемонстрировали падение числа одобренных ипотечных займов в июне, предполагая в дальнейшем охлаждение на рынке жилья. Neue Daten der Bank von England vom Montag zeigen einen Rückgang bei der Hypothekenbewilligung im Juli, was ebenfalls darauf hindeutet, dass sich der Immobilienmarkt abkühlt.
"Мы стойко противостоим этим драконовским действиям", - сообщили сенаторы в совместном заявлении в понедельник вечером, когда они обнародовали письмо Панетты. "Wir sind vehement gegen diese drakonische Handlung", sagten die Senatoren in einer gemeinsamen Erklärung am Montag Nachmittag, als sie Panettas Brief veröffentlichten.
Последняя тренировка состоялась вечером в понедельник на манхэттенской стороне Ист-Ривер. Die letzte Schulungseinheit fand Montagnacht auf der Manhattan-Seite des East River statt.
В понедельник сайт микроблога Twitter внес изменения в представление своей платформы, которые позволят его пользователям, в частности, видеть активность тех, за кем они следят, что делает этот сервис похожим на Facebook. Die Microblogging-Website Twitter hat am Montag Änderungen in der Präsentation ihrer Plattform eingeführt, um ihren Nutzern insbesondere zu ermöglichen, die Aktivitäten derjenigen zu beobachten, die ihren Einträgen folgen, was den Service einmal mehr demjenigen von Facebook ähneln lässt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!