Примеры употребления "Целыми" в русском с переводом "gut"

<>
В отсутствие относительно хорошо оплачиваемых рабочих мест, что случится с целыми очередями безработных жителей Газы? Was wird angesichts des Mangels an relativ gut bezahlten Jobs mit den vielen arbeitslosen Bewohnern von Gaza passieren?
Человеческому роду, в целом, свойственно ошибаться - хорошо, отлично. Die menschliche Spezies ist grundsätzlich fehlbar - so weit, so gut.
Это принятие лучших решений для общества в целом. Es geht darum, die besten Entscheidungen für die Gemeinschaft als Ganze zu treffen.
Новые более мощные машины делают жизнь человечества в целом лучше. Mit neuen starken Computern wird es der Menschheit insgesamt besser gehen.
Они живут на целых семь лет дольше, чем средний американец. Sie leben 7 gute Jahre länger als der durchschnittliche US-Amerikaner.
И, на мой взгляд, лучший пример того есть радиоастрономия в целом. Und ich meine, das beste Beispiel dafür ist die Radioastronomie als Ganzes.
В целом, такой образ действий в час испытаний для нации лучше, чем наоборот. Alles in allem ist dies eine bessere Methode, mit der Stunde Null einer Nation umzugehen, als es andersherum zu machen.
Хороший сантехник тоже должен получать целое состояние, потому как и здесь технологии развивались очень медленно. Gute Klempner kosten ein Vermögen, weil auch hier die Technologie nur sehr langsam voranschreitet.
Вы смотрите на последствия и видите, в общем и целом, это к лучшему, или к худшему. Man sieht sich die Konsequenzen an und ob es, über alles gesehen, zum Guten oder zum Schlechten ist.
Когда лучшие игроки играют вместе, качество каждого из них и всей команды в целом возрастает экспоненциально. Wenn die besten Spieler zusammen in einem Team spielen, steigt die Qualität des einzelnen und des Teams exponentiell an.
В целом, развивающиеся рынки вполне могут продолжить успешно ориентироваться в нестабильном мире, подрываемом кризисами в индустриальных странах. Insgesamt sind die Schwellenländer gut aufgestellt, um in einer durch Krisen in den Industrieländern destabilisierte Welt weiterhin erfolgreich zurechtzukommen.
Одним словом, для американцев и для всего мира хорошо, что старая и новая Европа становятся единым целым. Kurzum, für Amerika - und für die Welt - ist es gut, dass altes und neues Europa zu einer Einheit verschmelzen.
В целом, такие герои во главе государства приносят мало пользы, но хорошо, когда они рядом в случае необходимости. Insgesamt betrachtet ist es nicht vorteilhaft, von solchen Helden regiert zu werden, aber es ist gut, Helden zur Verfügung zu haben, wenn sie gebraucht werden.
Однако это маловероятно без крупных правовых и административных реформ и, в целом, правильного управления и жесткого применения закона. Doch ist dies unwahrscheinlich ohne umfassende gesetzliche und administrative Reformen und - allgemeiner betrachtet - ohne gute Staatsführung und strenge Anwendung der Rechtsgrundsätze.
Если говорить в целом, свой осознанный выбор они должны делать, полагаясь на имеющуюся информацию о современном рынке труда. Allgemeiner ausgedrückt sollten sie vorhandene Arbeitsmarktdaten nutzen, um besser informierte Entscheidungen zu treffen.
Инвесторы высоко ценят активы, которые относительно независимы, или ещё лучше, если они отрицательно коррелируют с доходностью рынка в целом. Anleger schätzen Anlagewerte, die relativ wenig - oder sogar noch besser - negativ mit dem Gesamtmarkt korreliert sind.
В целом, частный сектор в Европе и Америке не смог создать много хороших рабочих мест с начала текущего века. Insgesamt war der private Sektor in Europa und Amerika seit Beginn des neuen Jahrhunderts bisher nicht in der Lage, viele gute Arbeitsplätze zu schaffen.
Все же, в целом, более прозрачное сообщество, вероятно, будет лучшим - и то же самое относится к более прозрачному миру. Und doch ist eine transparentere Gemeinschaft im Großen und Ganzen wahrscheinlich eine bessere - und das Gleiche gilt für eine transparentere Welt.
И результаты этих выборов зачастую были плачевными, как для МВФ, так и для Всемирного банка и всего мира в целом. Das Ergebnis war allerdings oft weder für den IWF gut, noch für die Weltbank oder die Welt.
В целом мы, как правило, можем лучше всего помочь посредством прямого вмешательства, включая добавки микроэлементов, фортификацию, биофортификацию и поддержку полноценного питания. Insgesamt können wir immer am besten durch direkte Intervention helfen, einschließlich Mikronährstoffen, Stärkung, Biostärkung und Verbesserung der Ernährungsqualität.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!