Примеры употребления "Станет" в русском

<>
Станет ли европеизированной "американская мечта"? Wird der amerikanische Traum europäisiert?
Будущее станет ещё более непредсказуемым. Die Zukunft wird noch weniger vorherzusehen sein.
Надеюсь, завтра тебе станет лучше. Ich hoffe, du wirst dich morgen besser fühlen.
Местом проведения переговоров станет Копенгаген. Die Konferenz wird in Kopenhagen stattfinden.
Что станет с Корейским полуостровом? Was wird aus der koreanischen Halbinsel?
Мировой Телескоп станет доступен этой весной. Das WorlWide-Telescope wird im Frühjahr allen zugänglich sein.
Ну, испытывающее я не станет счастливее. Nun, ihr erlebendes Selbst wird nicht glücklicher werden.
Будущим испытанием станет формирование следующего правительства. Die unmittelbare Herausforderung wird nun in der Bildung einer neuen Regierung bestehen.
Никто другой не станет защищать Турцию; Andere werden die Türkei nicht beschützen;
Станет ли капиталистическая революция Китая демократической? Wird Chinas kapitalistische Revolution demokratisch?
Даже Канада не станет в этом участвовать. Selbst Kanada wird diese Situation aussitzen.
Это означает, что капитализм станет более социальным. Was diese Bewegung uns allerdings sagt, ist, dass der Kapitalismus sozialer werden wird.
По крайней мере, еврозона станет более стабильной. Die Eurozone würde zumindest eine gewisse Stabilität erlangen.
Или, может быть, афёра Вулфовица станет катализатором. Oder vielleicht wird sich das Wolfowitz-Debakel als Katalysator erweisen.
но если немного надавить, он станет ромбом. Mit etwas Druck - wird es eine Raute.
"Что же станет её первым ошеломляющим приложением?" "Was wird ihre Killerapplikation sein?"
Именно это обозначение и станет основой сострадания. Tja, das wird ein Nährboden für Mitgefühl sein.
Через сколько лет Том станет старше Мэри? In wie vielen Jahren wird Tom älter als Maria sein?
Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики. Auf beiden Seiten des Atlantiks wird es schwieriger sein, dem Protektionismus zu widerstehen.
Вряд ли это когда-нибудь станет известно наверняка. Wir werden es wohl nie erfahren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!