Примеры употребления "Необходимо" в русском с переводом "nötig"

<>
Однако необходимо предпринять дополнительные шаги. Allerdings sind noch weitere Schritte nötig.
Вы уверены, что это необходимо? Sind Sie sicher, dass das nötig ist?
Больше власти необходимо передать провинциям. Es ist daher nötig, mehr Macht an die Provinzen zu übertragen.
- Для принятия правильных решений необходимо время. · Zum Treffen guter Entscheidungen ist ein gewisser Zeitraum nötig.
Я помогу тебе, если это необходимо. Ich helfe dir, falls es nötig ist.
Необходимо делать противоположное - увеличить стоимость воспитания детей. Nötig ist genau das Gegenteil, nämlich eine Kostenerhöhung im Hinblick auf die Quantität der Kinder.
Итак, что же необходимо сделать, чтобы написать счастливый конец? Was also ist nötig, um das Happyend zu schreiben?
к месту прибывает больше нейронов, чем необходимо для простой замены. An der betreffenden Stelle erscheinen mehr, als für einen simplen Ersatz nötig wären.
Для противодействия реальной перспективе второй волны рецессии необходимо использовать двойной цикл пакетов стимулов. Eine zweite Runde von Konjunkturpaketen ist nötig, um der realen Aussicht einer W-förmigen Rezession entgegenzuwirken.
Международные левые выбрали реформистский курс, включая, где необходимо, формирование коалиционных правительств с центристскими партнерами. Die internationale Linke hat sich für einen reformistischen Kurs entschieden, der auch, wenn nötig, Koalitionsregierungen mit zentristischen Parteien einschließt.
В-четвертых, необходимо будет перестроить регулирующую структуру, что потребует усилий от всех участников рынка. Viertens wird man regulative Strukturen wiederaufbauen müssen und dazu wird eine globale Anstrengung nötig sein.
На политическом уровне для капитализма необходимо, чтобы компенсация и механизмы передачи сделали его результаты приемлемыми. Auf politischer Ebene sind im Kapitalismus Kompensations- und Transfermechanismen nötig, um seine Folgen allgemein annehmbar zu machen.
Каждая страна должна сосредоточиться на том, что ей необходимо сделать, чтобы достигнуть долгосрочных поддерживаемых темпов роста. Jedes Land sollte sich auf die nötigen Maßnahmen konzentrieren, die ergriffen werden müssen, um ein nachhaltiges, langfristiges Wachstum zu erzielen.
Когда это необходимо, государства, испытывающие бум, должны быть обложены большим налогом, нежели государства, находящиеся на спаде. Wenn nötig, sollten Staaten, die gerade einen Boom erleben, stärker besteuert werden, als solche, die sich gerade in einem Abschwung befinden.
Это повысило конкурентоспособность американских товаров и услуг, что было необходимо для сокращения огромного торгового дефицита США. Diese verbesserte Wettbewerbsfähigkeit amerikanischer Güter und Dienstleistungen ist nötig, um das massive amerikanische Außenhandelsdefizit zu senken.
Но когда мы объяснили китайцам, зачем нам это было необходимо для признания их государства, они воспротивились. Als wir den Chinesen erklärten, warum diese Vorgehensweise für die Anerkennung ihres Landes nötig war, sperrten sie sich.
Это не так уж и необходимо для понимания важности того, о чем я собираюсь вам рассказать. Das ist nicht nötig, um die Wichtigkeit dessen, was nun folgt, zu verstehen.
Итак, в нашем случае, хотя это и не было необходимо, мы смогли создать и саму карту студентов. In unserem Fall konnten wir nun, obwohl das nicht nötig war, das Netzwerk der Studierenden auch tatsächlich abbilden.
Ясные головы, ясное видение и, самое главное, ясное согласие общественности необходимо Европе, если она хочет двигаться вперед. Klare Köpfe, klare Sicht und am wichtigsten von allem ein klarer öffentlicher Konsens werden nötig sein, um Europa vorwärts zu bewegen.
Это была среда "пан или пропал", где участие в криминальной или коррупционной деятельности было необходимо для выживания. Dies war eine "friss oder stirb" Umgebung wo es absolut nötig war in kriminellen oder korrupten Aktivitäten involviert zu sein, wenn man überleben wollte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!