Примеры употребления "являться" в русском с переводом "ser"

<>
Примером среди птиц могут являться вот эти виды. Un claro ejemplo de esta idea son las aves allí.
Второй - "если прогнозы среднесрочной инфляции не будут являться достаточно благоприятными". El segundo es que "las expectativas de inflación de mediano plazo ya no están lo suficientemente bien ancladas".
Но являться жертвой преступления явно более респектабельно, чем быть самим преступником. Pero ser la víctima de un crimen es, obviamente, más respetable que ser un criminal.
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима. Cómo respondan los generales al pedido de la ASEAN será una señal importante de las intenciones del régimen.
Подобная ситуация может являться реакцией на развязанную американцами войну в Ираке; Esto puede ser una reacción a la guerra encabezada por EE.UU. en Irak;
В своей простейшей форме подобные ценные бумаги могут являться акциями в ВВП. En su forma más simple, los valores podrían ser proporciones del PIB.
Наконец, тучность может являться результатом инфекции, вызываемой агентом, заставляющим нас откладывать жир. Por último, la obesidad puede ser el resultado de una infección provocada por un agente que nos hace engordar.
Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем. Nada de esto necesariamente será una medida del éxito futuro.
То есть ты утверждаешь, что вселенная по сути, в микромасштабе, может являться объектом Е8? Entonces ¿dices que deberíamos pensar en el universo en su corazón, que las cosas más pequeñas que existen son de alguna forma un objeto E8 de posibildades?
Это свидетельство может не являться определяющим, но оно одновременно является слишком важным, чтобы продолжать его игнорировать. Tal vez la evidencia no sea concluyente, pero es demasiado sólida como para que sigamos haciendo caso omiso de ella.
Но это должно быть достигнуто в результате переговоров, и не должно являться предварительным условием для их начала. Pero ese debe ser el resultado, y no una precondición, de las negociaciones.
Нам необходимо найти решения для каждой из указанных проблем, которые одновременно будут являться решением для их всех. Necesitamos soluciones para cada uno que sean soluciones para todos.
Другим объяснением может являться то, что люди много экономят, а все деньги идут в инвестиционный капитал, взвинчивающий цены. Otra interpretación es la de que la gente está ahorrando mucho y que todo ese dinero está persiguiendo los activos de inversión, con lo que hace subir los precios.
Однако любой "последний" тип ведения войны отказывается от признания возможности войны в будущем, которой она может являться прецедентом. Sin embargo, cualquier tipo de conflicto bélico "a muerte y de último recurso" se negará a reconocer la posibilidad de una guerra futura para la que pueda ser un precedente.
Но может ли эта критика быть конструктивной, а не являться выражением Schadenfreude, т.е. (несомненно, доставляющего огромное наслаждение) злорадства? ¿Pero puede este criticismo ser constructivo y no un ataque (placentero, por supuesto) de Schadenfreude?
Но вывод американских ядерных вооружений из Европы ни в коей мере не может являться первым шагом к ядерному разоружению. Sin embargo, el retiro de las armas nucleares estadounidenses de Europa no es de ninguna manera la primera medida hacia el desarme nuclear.
Равнозначно важным желаемым глобальным сценарием может являться сценарий, согласно которому большинство развивающихся стран будут создавать дефицит по текущим счетам. De manera igualmente importante, el escenario global más deseable es uno en el que un conjunto amplio de países en desarrollo incurran en déficit en cuenta corriente.
Однако до тех пор, пока "мировое сообщество" в большей степени будет являться надеждой, нежели реальностью, многосторонности придется стать более разнообразной. No obstante, mientras la "comunidad internacional" sea más una esperanza que una realidad, el multilateralismo tendrá que hacerse más variado.
С другой стороны, для обеспечения этого мира и стабильности, европейцы должны признать, что Союз не является и не может являться неизменяемой конструкцией. Por otro lado, para asegurar la promesa de paz y estabilidad, los europeos deben reconocer que la Unión no es ni se puede percibir como un ente inamovible.
Идея, как мне кажется, заключалась в том, что правительство эмирата будет являться гарантом возврата любой ссуды, какой бы рискованной она ни была. La idea, imagino, era que el gobierno del emirato respaldaría cada crédito, no importa lo riesgoso que fuera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!