Примеры употребления "это другое дело" в русском

<>
Но методы, которыми рынок строится и работает - это другое дело. No obstante, la manera en la que se establece y opera el mercado es otro asunto.
Язык - это другое дело. La lengua es muy diferente.
Это другое дело! ¡Esto es otra cosa!
Совсем другое дело, когда я подхватываю идеи. Es totalmente diferente cuando uno tira ideas.
Однако свержение правительства - это одно, а построение стабильной демократии - это другое, более сложное задание. Pero derrocar a un gobierno es una cosa y construir una democracia estable es un poco más complicado.
А вот если ту же технологию применить в одной из отдаленных школ, где результат был 30%, и стал, скажем, 40% - это совсем другое дело. Si usted toma la misma tecnología y la pone a prueba en una de aquellas escuelas remotas donde la puntuación fue de 30 por ciento, y, digamos, la aumenta hasta el 40 por ciento, será una cosa completamente diferente.
Одно дело - сказать, что здесь 140 000 самолётов, постоянно контролируемых правительством США, и совсем другое дело - увидеть саму систему со всеми её быстрыми изменениями. Creo que es una cosa decir que en cada momento hay 140 mil aviones siendo monitoreados por el gobierno federal, y otra cosa es ver ese sistema mientras va fluyendo de lado a lado.
Я поддерживала хорошую форму, но плавание - это совсем другое дело. Estaba en forma, pero nadar es algo totalmente distinto.
Руководитель, конечно, совсем другое дело: Si usted estaba en la gerencia, ah, esa era otra historia.
но совсем другое дело, когда ситуация ухудшается до грани общей дестабилизации в регионе. otra muy diferente es que la situación empeore hasta un punto de desestabilización general en la región.
Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело. Sin embargo, la salud general de la democracia polaca es harina de otro costal.
(Другое дело, конечно, шахматы.) (El ajedrez, por supuesto, es otro tema).
Сотрудничество и даже партнерство с НАТО - промежуточная стадия, потенциально ведущая к членству - другое дело. La cooperación e incluso una asociación con la OTAN -una etapa interina que potencialmente podría derivar en una membrecía- es otra cuestión.
Но это совсем другое дело. Pero ese es otro asunto.
Белоруссия - другое дело. El caso de Bielorrusia es diferente.
Но война в Ираке и громадные военные расходы - совсем другое дело. Pero la guerra de Irak y los enormes gatos militares son un asunto muy distinto.
Одно дело игнорировать призыв президента Европейской комиссии Жозе Мануэля Баррозу к проведению более гибкой экономической политики, и совсем другое дело - пропускать мимо ушей мощный сигнал, исходящий от французских и греческих избирателей. Una cosa es hacer caso omiso al llamamiento a políticas económicas más flexibles realizado por José Manuel Barroso, presidente de la Comisión Europea, y otra muy distinta desestimar, porque sí, el poderoso mensaje proveniente de los votantes franceses y griegos.
Другое дело, какой тип правительства сможет выполнить эту работу? La segunda pregunta es ¿qué tipo de gobiernos pueden participar?
Совсем другое дело восточное христианское православие. Sin embargo, la Ortodoxia Cristiana Oriental es otro asunto.
Но посткризисное восстановление - совсем другое дело. Sin embargo, una recuperación post-crisis es un animal muy diferente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!