Примеры употребления "функционирующей" в русском с переводом "funcionar"

<>
Стоимость нормально функционирующей системы здравоохранения превысило бы государственный доход этой страны! ¡Un sistema de salud que funcionara bien costaría más que todos los ingresos del gobierno!
В случае падения режима Каддафи в Ливии, найдутся ли в такой разделенной на различные племена стране строительные блоки для построения функционирующей демократии? En Libia, si cae Gadafi, puede un país así de tribalizado poseer los elementos básicos necesarios para una democracia que funcione?
Кроме того, Россия нуждается в системе сдержек и проволочек, совместимых с ее собственной культурой и традициями, поскольку она, наряду с правовыми нормами, является обязательным предварительным условием функционирующей демократии. Es más, Rusia necesita un sistema de controles y equilibrios compatible con su propia cultura y tradición, porque esto, junto con el estado de derecho, es una precondición indispensable para que una democracia funcione.
Необходимости наличия свободной и эффективно функционирующей рыночной экономики в этом списке нет, хотя именно этот фактор является основной предпосылкой высокого уровня жизни и социальной защиты, которые так решительно поддерживают и пропагандируют авторы этого документа. No se incluye la necesidad de una economía de mercado libre y que funcione bien, aunque esta es la precondición fundamental para los altos estándares de vida y protección social que los autores del documento promueven tan resueltamente.
• Последующее подписание кредитного соглашения МВФ, с выделением больших ресурсов, не смотря на то, что большинство условий предыдущего соглашения не было выполнено, в частности - уничтожение огромного бюджетного дефицита России, появившегося благодаря плохо функционирующей национальной системы сбора налогов; · Aumentar el monto del crédito del FMI, a pesar de que la mayoría de las condiciones no se habían cumplido, sobre todo la referente a eliminar los insostenibles déficit presupuestarios rusos debidos a un sistema nacional de recolección de impuestos que no funcionaba apropiadamente;
Что более важно, достижение надлежащего управления в развивающихся странах или странах с развивающейся экономикой требует функционирующей должным образом налоговой системы, законодательства, которое поддерживает устойчивую горнодобывающую промышленность, а также "инклюзивные" учреждения, которые будут способствовать прозрачности, участию и справедливому развитию. Lo que es más importante, para lograr una buena gobernanza en las economías emergentes y los países en desarrollo es necesario un sistema fiscal que funcione adecuadamente, leyes que resulten siendo una buena base para una minería sostenible e instituciones "incluyentes" que promuevan la transparencia, la participación y el desarrollo equitativo.
Судебная система не функционировала нормально. El sistema judicial no funcionaba adecuadamente.
Одна показывает, что всё функционирует. Una barra indica que la prueba funciona.
Службы не функционируют должным образом. Los servicios no funcionan adecuadamente.
Они функционируют даже когда вы спите. Funcionan incluso cuando dormimos.
Пирамида должна функционировать от основания до вершины. Necesitan una piramide que funcione desde la base hasta el tope.
Это позволяет нам функционировать как самостоятельный организм. Eso ahora nos permite empezar a funcionar como un organismo.
- Скрипящая по швам экономика редко функционирует нормально. - El efecto derrame en la economía casi nunca funciona.
А как функционирует система контроля в Германии? ¿Cómo funciona el sistema de controles en Alemania?
Я хочу показать вам, как этот робот функционирует. Les enseñaré cómo funciona el robot:
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать. Sin embargo, la democracia no puede funcionar sin las organizaciones de la sociedad civil.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше. Por supuesto, el motor franco-alemán no puede funcionar como antes.
Это прототип в масштабе 1:4, который функционировал в Испании. Este es el prototipo a escala que estaba funcionando en España.
Однако обеспечить гладкое функционирование нововведенных систем экспертной оценки достаточно сложно. Sin embargo, sigue habiendo problemas en hacer que los sistemas de revisión entre pares creados recientemente puedan funcionar bien.
Можно удалить 90% корневой системы, но растение будет продолжать функционировать. Así, uno elimina el 90% del aparato de la raíz y las plantas siguen funcionando.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!