Примеры употребления "улучшать положение" в русском

<>
Вот пример и житейской мудрости, и попрания житейской мудрости правилами, которые призваны улучшать положение дел. Así que esto es un ejemplo tanto de sabiduría práctica como de subversión de la sabiduría por normas que tienen por objeto, por supuesto, mejorar las cosas.
Из этого можно сделать вывод, что иногда один самый неожиданный фактор, например, привычное положение крана, - влияет больше всех остальных, оптимизируемых. Lo que quiere decir esto es que a veces las cosas que menos esperamos, como la posición en la cual colocamos la manija, tienen un gran impacto con respecto a esas otras cosas que estábamos tratando de optimizar.
Я знаю, что театр может улучшать качество человеческой жизни и я знаю, что театр может лечить. Yo sé que el teatro puede mejorar la calidad de vida de la gente, y yo sé que el teatro puede curar.
Потому что та основная идея мироздания, что мы одни, каждый один из нас, и что все остальные отличаются от нас, ставит нас в невозможное положение, не так ли? Porque esa idea cósmica básica de que estamos todos solos, cada uno de nosotros y todos los demás somos seres diferentes, entonces ello nos coloca en una situación imposible, ¿no es así?
Это дает нам, как предпринимателям, возможность тестировать, прежде чем вывести что-то на рынок, общаться с людьми, слушать их, улучшать свой продукт и возвращаться к потребителям. Nos permite, como entrepeneurs, probar ideas, lanzarlas al mercado, entrar en conversación con gente, escuchar, perfeccionar algo y regresar.
Если хотите изменить положение, нужно знать, где в системе сила. Si quieres cambiar la situación, tienes que saber que donde está el poder es en el sistema.
Это помогает улучшать жизнь людей. Es bueno para mejorar la vida de las personas.
оценивая текущее положение дел. a juzgar por las circunstancias.
И теперь возьмите все эти тексты и представьте, что они открыты, так, чтобы люди могли их модифицировать, переставлять местами и улучшать их. Y luego tomen ese material e imaginen volverlo abierto, para que la gente pueda modificarlo, jugar con él, mejorarlo.
Я хочу при этом отметить, что положение в открытых морях все-таки не такое уж беспросветное. Lo que también me gustaría transmitir es que no todo es derrota y letargo en lo que vemos del alta mar.
Так что многое из того, что мы видим в сетевом бизнесе и многое из того, что мы получили благодаря созданным платформам, позволяет нам определять, улучшать и расширять. Así que mucho de lo que vemos en la malla, y mucho de lo que tenemos en nuestra plataforma nos permite definir, perfeccionar y dar escala.
Просто осознаете свое тело, осознаете движения своего тела, технологию, понимание того что вы поменяли свое положение от сидячего к стоячему. Reconociendo el cuerpo, reconociendo sus movimientos, la tecnología, comprendiendo que se ha pasado de estar sentado a estar de pie.
И тогда министр связи ответил, в поучительном тоне, что в развивающейся стране коммуникации - роскошь, а не право, и что государства не обязано улучшать сервис, и что если уважаемый депутат недоволен своим телефоном, он может возвратить его, принимая во внимание восьмилетнюю очередь на подключение в Индии. Y el por entonces ministro de comunicaciones respondió de manera arrogante que en un país en desarrollo las comunicaciones son un lujo, no un derecho, que el gobierno no estaba obligado a proporcionar un mejor servicio y que si el honorable miembro del parlamento no estaba contento con su teléfono que por favor lo devolviera, ya que había una lista de espera de 8 años para adquirir un teléfono en la India.
Соединенные Штаты являются единственной сверхдержавой и, скорее всего, такое положение сохранится еще два или три десятилетия. Estados Unidos es la única superpotencia y es probable que se mantenga de esa manera durante 2 ó 3 décadas.
Значит, единственный путь остановить рост населения Земли - это продолжать улучшать детскую выживаемость до уровня в 90%. Por eso la única forma de detener realmente el crecimiento poblacional es llevar la supervivencia infantil a un 90%.
И, если делать это в течение пары минут, вы поставите испытывающее я пациента А в худшее положение, но его помнящее я - в гораздо лучшее, потому что теперь вы дали пациенту А лучшую историю о пережитом им опыте. Y si lo haces por un par de minutos, has hecho que el el yo que tiene experiencias del paciente A experimente una situación peor, y que el yo que recuerda del paciente A esté mucho mejor, porque ahora has proporcionado al paciente A una mejor historia sobre su experiencia.
Тут не нужны мультипликаторы для того, чтобы передавать его поведение или улучшать его игру. No hubo animadores involucrados para interpretar el comportamiento o mejorar la actuación.
Это и есть сегодняшнее положение дел в Kiva. Así está Kiva hoy en día, para traerlos al presente.
Вы видите, как коричневые кружки, западная Европа, и желтый, это США, они становятся богаче, а также начинают улучшать здоровье. Pueden ver cómo las burbujas marrones, que es Europa occidental, y la amarilla, que es Estados Unidos, se van haciendo más y más ricas, y también empiezan a tener más y mejor salud.
Посмотрите, Даниэль подбрасывает обруч, робот рассчитывает положение обруча и вычисляет, как лучше преодолеть его. Y aquí vemos a Daniel lanzando el aro al aire mientras el robot calcula la posición del aro y trata de averiguar la mejor manera de atravesarlo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!