Примеры употребления "считают" в русском с переводом "dar"

<>
считают долю затрат в доходе. Análisis de costos y beneficios.
А некоторые считают теорию струн трудной. Y algunos piensan que la teoría de cuerdas es difícil.
Россия, считают многие, может рассчитывать на собственный капитал. Existe la creencia generalizada de que Rusia puede bastarse con su capital nacional.
Неудивительно, но люди считают, что мир становится хуже. No sorprende que la gente piense que el mundo va de mal en peor.
69% считают, что Земля нагревается в значительной степени. El 69% piensa que la Tierra se está recalentando de manera significativa.
Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство. Se le culpa de la debacle económica casi total.
Некоторые считают, что Япония представляет собой пример нации-государства. Algunos sostienen que el Japón es un ejemplo de Estado-nación.
С тех пор многие турки считают патриархат "пятой колонной". A partir de ese momento, para muchos turcos el patriarcado se convirtió en una "quinta columna".
Но его больше считают эгоистичным, невольным агентом политической модернизации. Pero en general se lo percibe como un agente ventajero e involuntario de la modernización política.
Но другие обычно считают их крупнейшим из небольших государств. Pero otros la ven como el más grande de los pequeños.
Они, например, считают, что Иисус никогда не говорил о гомосексуальности. Su argumento es que Jesús nunca habló de la homosexualidad.
Большинство считают, что Путин не может вмешаться в его защиту. La mayoría de la gente piensa que Putin no puede intervenir en su favor.
Эксперты считают, что от одного до трёх процентов из вас Bueno, algunos expertos aseguran que del 1% al 3% de Uds.
Карнофски и Гассенфельд считают, что так заниматься благотворительностью не годится. Karnofsky y Hassenfeld pensaron que esa no era una buena forma de realizar un trabajo benéfico.
Подумайте об этом, правда, музыканты, к сожалению, не всегда так считают. Ahora, cómo caminarían - porque miren, mi profesión, la profesión de la música no se ve así.
Это не плохая и не приниженная профессия, хотя так многие считают. No es algo malo y vilipendiado, que es lo que sucede en gran parte de la sociedad.
Многие из нас, возможно, считают, что в мире больше пожилых людей. Para muchos de nosotros, el mundo puede parecer un lugar antiguo.
И многие считают, что это неописуемо прекрасно, если это ваш базис. Y mucha gente piensa que esto es muy, muy hermoso, si esta es la línea de base.
Другие, к числу которых относится Пол Кругман, считают это злонамеренным актом: Otros, como el economista Paul Krugman, lo ven como un acto de mala fe:
Некоторые аналитики считают, что хорошо, поскольку говорит о политической зрелости нации. Para algunos analistas, es buena porque revela la madurez política de una nación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!