<>
Для соответствий не найдено
Увидите, увидите,что это не сработает. "Vas a ver que no funcionará.
Мы знаем, что не имеет смысла заглядывать в будущее на 30, 50 лет вперёд, потому что все будет настолько другим, что простая экстраполяция того, что происходит сейчас, просто не сработает. Y sabemos que no tiene mucho sentido pensar a 30 o 50 años porque todo será tan diferente que extrapolar lo que estamos haciendo hoy no tiene ningún sentido.
Думали, что не сработает в их районе. pensaron que eso no iba a funcionar allí.
Однако менее амбициозное апостольское послание возможно сработает. Sin embargo, una misión apostólica menos ambiciosa podría funcionar.
Но сработает ли такая схема в Азербайджане? Pero, ¿funcionará ese esquema en Azerbaiyán?
Как мы боялись, что это не сработает! Y no estábamos muy seguros de que esto fuera a funcionar.
Личная встреча сработает, но её тяжело добиться. Hablar cara a cara funcionaría, pero es difícil de lograr.
Успех фильма зависел от того, сработает ли этот эффект. El exitó estuvo en si el efecto funcionaría.
Потому, что они не представляют, что сработает, а что нет. Porque no tienen idea que es lo que va a funcionar y que no.
а если 15, то ни одна из них не сработает. Si hay 15 operaciones, tú sabes que ninguna de ellas funciona.
У меня два сотовых, так что будет очень занятно, если сработает. Tengo dos celulares así que si esto funciona va a ser muy extraño.
Удивительно, дебаты накаляются, хотя еще неизвестно, сработает ли система противоядерной обороны. Sorprendentemente, el debate se acalora a pesar de que no es seguro que la NMD funcione.
Никто не может быть уверен в том, что она тоже сработает. Tampoco nadie puede estar seguro de que funcionará.
Их нужно будет убедить уйти и, если это не сработает, вытеснить. Se tendrá que persuadir a los militares para que abandonen el poder, y si eso no funciona, deberán ser obligados a abandonarlo.
Если стратегия общения идёт вразрез с политикой, то она не сработает. Una estrategia de comunicaciones no puede funcionar si va en contra de la política.
А мы верили, что у нас есть очень надежная методология, которая, возможно, сработает. Y creíamos que nuestra metodología era muy sólida que podría funcionar.
"Дэн, ты мой милый зайчик, но ты ведь знаешь, это просто не сработает. "Dan, eres un encantador renacuajo, pero ya sabes, esto no va a funcionar.
Если она очень хороша, то это не сработает, потому что никто это не заметит. Si es muy bueno, no va a funcionar, porque nadie lo va a notar.
Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека. Algunos dirán que esta idea no va a funcionar porque va en contra de la codiciosa naturaleza humana.
Даже если она действительно сработает, пройдет десять или пятнадцать лет, прежде чем эта система станет операционной. Incluso si funciona tendrán que pasar entre diez y quince años, quizá más, antes de que sea operativa.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее