Примеры употребления "срабатывают" в русском

<>
А если дети не срабатывают, можно использовать врачей. Y si los bebés no funcionan, puedes usar médicos.
Эти эксперименты иногда срабатывают, и очень здорово, когда это происходит. Estos experimentos a veces funcionan y es genial cuando sucede.
ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают. El ADN acumula información mediante errores aleatorios que de casualidad funcionan.
Так накапливаются новые способы создания живых организмов, поскольку некоторые из этих ошибок срабатывают. Está acumulando nuevas formas de hacer organismos vivientes porque algunos de esos errores funcionan.
Но для многих видов работ, они либо не срабатывают, либо же, зачастую, просто вредят. Pero para un grupo de tareas, no funcionan o, a menudo, perjudican.
Несколько разных исследовательских групп, используя общие правила, должны убедиться в том, что эти открытия "срабатывают" вновь и вновь. Varios equipos de investigadores deben verlos "funcionar" una y otra vez utilizando reglas comunes.
Старые модели экономического роста, такие как ориентация на экспорт и выборочное использование ограничений на импорт, дававшие хорошие результаты в восточной Азии в прошлом веке, не срабатывают сегодня в условиях глобального рынка. No obstante, los viejos modelos de crecimiento económico, como la orientación hacia las exportaciones y el uso selectivo de restricciones a las importaciones, que funcionaron bien en el Este Asiático durante el siglo pasado, son menos factibles bajo las reglas de comercio globales de hoy en día.
Это манипуляция, но может сработать. Es manipulativo, pero puede funcionar.
Что позволит этому плану сработать, так это то, что, как любой хороший агент КГБ, Путин является мастером по созданию видимости. Lo que lo hará posible es que, como buen hombre del KGB que es, Putin es un maestro para las apariencias.
Это прекрасно срабатывало 50 лет назад. Y hace 50 años funcionó muy bien.
Не сработали бы и внутренние реформы, поскольку Советский Союз бы вмешался, чтобы сохранить систему, как это произошло в Чехословакии в 1968 году. Tampoco servirían las reformas internas, porque los soviéticos intervendrían para salvar al sistema, como lo hicieron en Checoslovaquia en 1968.
Увидите, увидите,что это не сработает. "Vas a ver que no funcionará.
Мы знаем, что не имеет смысла заглядывать в будущее на 30, 50 лет вперёд, потому что все будет настолько другим, что простая экстраполяция того, что происходит сейчас, просто не сработает. Y sabemos que no tiene mucho sentido pensar a 30 o 50 años porque todo será tan diferente que extrapolar lo que estamos haciendo hoy no tiene ningún sentido.
В некотором смысле, данная стратегия сработала: De alguna manera, la estrategia funcionó:
В случае блокады, срабатывает сигнал тревоги, он вместе с ЭКГ посылается на внешнее устройство, которое содержит в себе исходную ЭКГ за истекшие сутки и ту, которая вызвала тревогу, поэтому вы берете эту информацию с собой в больницу, показываете им, и говорите, чтобы они позаботились о вас немедленно. Y cuando ustedes tienen una obstrucción, la alarma suena y envía la alarma y el electro a un dispositivo externo, que tiene su electrocardograma basal de hace 24 horas y el que causó la alarma, así que puede llevarlos a la sala de emergencias y mostrarlos, y decir, atiéndanme ya.
Поэтому мы знаем, что она сработала. Así es como aprendemos de algo que funciona.
На земле это бы не сработало. Y en la tierra, esto no puede funcionar.
И всё равно это не сработало? e incluso así no funcionó?
Ни то, ни другое не сработало. Ninguna de las dos cosas funcionó.
Может сработать, а может и нет. Tal vez funcione, tal vez no.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!