Примеры употребления "hicieron" в испанском

<>
Pero los alemanes lo hicieron. Но Германия сделала это.
Lo hicieron por ellos mismos. Он делают это для себя.
Todos ahí eran fantásticos e hicieron música fantástica. Мы встретили замечательных людей, создали красивую музыку.
Le hicieron ponerse uno blanco. Они заставили ее надеть белое сари.
Tienen que pensar que hicieron algo y que quieren compartirlo contigo. Нужно, чтобы человек думал, что совершил нечто значимое, и чтобы он хотел с вами этим поделиться.
Estos hallazgos han intrigado a empresas, inversores y expertos en gobernabilidad corporativa desde que se hicieron públicos, y han llevado a los asesores de los accionistas a desarrollar productos de inversión basados en la gobernabilidad. Эти данные интересовали фирмы, инвесторов и экспертов по корпоративному контролю с тех самых пор, когда они стали общедоступными, и способствовали тому, что эксперты держателей акций разработали основанные на контроле инвестиционные продукты.
En efecto, sabemos más sobre los arrestos que se hicieron después de las protestas de Tiananmen en 1989 que sobre los que se llevan a cabo actualmente. Действительно, нам известно больше об арестах, произведенных после протестов на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, чем о тех, которые происходят сегодня.
Y otros matemáticos hicieron cosas del mismo tipo. Подобное проделывали и другие математики.
Tampoco servirían las reformas internas, porque los soviéticos intervendrían para salvar al sistema, como lo hicieron en Checoslovaquia en 1968. Не сработали бы и внутренние реформы, поскольку Советский Союз бы вмешался, чтобы сохранить систему, как это произошло в Чехословакии в 1968 году.
Entonces, miren lo que hicieron. Смотрите, что они сделали.
E hicieron algunas cosas increíbles. И люди делали совершенно потрясающие вещи.
Esto lo hicieron unos tipos en internet que tenían experiencia en efectos visuales. Этот проект был создан парнями, у которых был некий опыт работы с визуальными эффектами.
Y sus historias hicieron que el mundo pareciera lugar muy pequeño e interconectado. И их рассказы заставляли мир выглядеть очень маленьким и взаимосвязанным местом.
Aún así, en muchas partes del mundo, las mujeres hicieron avances considerables en el camino a la cima. Даже при таких условиях во многих частях мира женщины совершили значительный прогресс на пути к политическому Олимпу.
Así - este es el caso del Hot Studio en San Francisco, que hicieron este trabajo tan fenomenal. Вот пример центра "Горячая студия" в Сан-Франциско, они проделали феноменальную работу.
¿Y qué fue lo que hicieron? Так что же они сделали?
.¿qué hicieron mis abuelos y bisabuelos. "Что мои деды и прадеды делали,
Creemos que las bacterias hicieron las reglas con las cuales funciona la organización multicelular. Мы думаем, что бактерии создали правила того, как работает многоклеточная система.
y me hicieron sentir un poco culpable por tener una charla alentadora acerca del futuro. Это почти заставило меня чувствовать виноватым немного, заводя такой воодушевляющий разговор о будущем.
En el siglo veinte, países como Corea, Taiwán y Chile hicieron la transición a la democracia de manera pacífica y exitosa. В 20-м веке, такие страны как Корея, Тайвань и Чили совершили переход к демократии мирно и успешно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!