Примеры употребления "создавать" в русском

<>
Начали создавать приложения в Facebook. Se crearon aplicaciones de Facebook.
Какой мир мы должны создавать? ¿Qué mundo deberíamos de hacer?
Очевидно, что можно также создавать комбинации. Obviamente uno también puede generar combinaciones.
Однако, не желая создавать проблем своим зарубежным коллегам, он выбрал более осторожный подход, попросту принявшись защищать политику ФРС как правильный выбор для Америки. No obstante, quizá por no querer causar problemas a sus contrapartes extranjeras, Bernanke adoptó un enfoque más cauteloso y se limitó a defender la política de la Reserva como la más adecuada para los Estados Unidos.
Достаточно ясно, что для того, чтобы мыслить, необходимо создавать нейронные карты. Y está bien claro que para constituir la mente, es necesario construir mapas neuronales.
У всех нас есть способность создавать исключения, выделять людей в особую категорию. Tenemos la capacidad de forjar excepciones y poner personas en categorías especiales.
Используя окрашивание с помощью фруктов и овощей, можно создавать органический рисунок. Usando una coloración de frutas y vegetales pueden crearse motivos naturales.
Математики начали создавать несуществующие формы. Los matemáticos comenzaron a crear formas que no existían.
Стремлении создавать вещи ради них самих. La fuerza de hacer las cosas por su propio interés.
Только 60 тысяч лет назад мы начали создавать все это поразительное многообразие видов, которые сейчас существуют в мире. Fue sólo durante los últimos 60.000 años que hemos comenzado a generar esta increíble diversidad que vemos alrededor del mundo.
В то время страны предупреждали избегать внешнеторговых дефицитов и создавать резервы, поскольку именно они являются первой и основной защитой против кризиса. Se le advirtió a los países que evitaran los déficits comerciales y que aumentaran sus reservas, ya que constituye la primera línea de defensa.
Одна из них касается того, каким образом государствам, возникшим из многих лет репрессий, создавать институты, способные реагировать на потребности современного мира. Uno de ellos se refiere a la recuperación de los Estados tras años de represión a fin de forjar instituciones capacitadas para atender las necesidades del mundo moderno.
Таким образом, этот обвал представляет интеллектуальную головоломку, и экономисты могут создавать себе имя, пытаясь найти все новые обоснования. Así pues, la crisis plantea un enigma intelectual, y los economistas pueden crearse una reputación tratando de encontrar respuestas innovadoras.
Они могут уничтожать, но не создавать. Pueden destruir, pero no crear.
Итак, с героями вы можете создавать истории. Así, con personajes, uno puede hacer historias.
Статья дала основу для разработки альтернатив ископаемому топливу, гарантируя, что экономическое развитие не будет создавать экологических проблем, и признавая важность адаптации к изменению климата. La publicación abogó por el desarrollo de alternativas a los combustibles fósiles, la adopción de medidas para que el desarrollo económico no genere un caos ambiental y el reconocimiento de la importancia de adaptarse al cambio climático.
Вместо того чтобы помогать создавать там надежные гражданские институты, США баловали проникших в истеблишмент пакистанских военных джихадистов, что наиболее ярко иллюстрирует свежий пакет военной помощи в 3 млрд долларов США, выделенный на следующий финансовый год. En lugar de contribuir a la constitución de unas instituciones sólidas en él, los EE.UU. han mimado a la dirección militar pakistaní, infiltrada por yijadistas, de lo que el reciente plan de ayuda de 3.000 millones de dólares para el próximo año fiscal constituye el mejor ejemplo.
Поскольку в последующие годы индонезийское правительство скорее всего останется таким же слабым, госпоже Мегавати следует создавать альянсы с многими поддерживающими демократический режим группами гражданского общества, возникающими в Индонезии в последнее время. Puesto que lo más probable es que el gobierno de Indonesia siga débil por muchos años, la Sra. Megawati debería forjar alianzas con los numerosos grupos civiles que están emergiendo en el país y que apoyan un régimen democrático.
Архитекторы, например, хотят создавать прототипы зданий. Los arquitectos, por ejemplo, quieren crear prototipos de edificios.
Это позволяет вирусу создавать произвольную последовательность протеинов. Y al hacer esto, permites que el virus exprese secuencias aleatorias de proteínas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!