Примеры употребления "constituye" в испанском

<>
Esto constituye una tragedia tan enorme como evitable. Это является трагедией, которая столь же предотвратима, сколь она огромна.
Cuando la interdependencia está equilibrada, no constituye una fuente de poder. Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
Y constituye un área de riesgo significativo de colisión. Это создаёт значительный риск столкновений в этой зоне.
¿Constituye el desafío internacional un hito o no? Является ли та или иная международная проблема водоразделом?
Y la inversión en esa tecnología y esa infraestructura constituye verdaderamente nuestra herencia. И вложения этих технологий и этой инфраструктуры на самом деле и составляют наше наследие.
Primero, el peso de las enfermedades constituye una barrera fundamental para el avance económico de los países más pobres. Во-первых, бремя болезней в беднейших странах создает существенный барьер для их экономического прогресса.
Japón constituye el ejemplo más claro de esta situación. Самым ярким примером этой проблемы является Япония.
Cada una de las piedritas que constituye la carpeta, apuntó, está bañada con asfalto. Каждый камень, который составляет это покрытие, он сказал, погружен в битум.
El terrorismo generado por muchos de estos grupos constituye una amenaza interna de creciente envergadura, que sólo contribuye a quebrar más a la sociedad. Терроризм, порожденный многими такими группами, создает все более серьезную внутреннюю угрозу, которая еще больше разрушает общество.
La Europa ampliada constituye en verdad una nueva Europa. Расширенная Европа действительно является новой Европой.
Todo constituye una mezcla de influencias tan singulares e idiosincráticas como la mujer misma. Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина.
Se le advirtió a los países que evitaran los déficits comerciales y que aumentaran sus reservas, ya que constituye la primera línea de defensa. В то время страны предупреждали избегать внешнеторговых дефицитов и создавать резервы, поскольку именно они являются первой и основной защитой против кризиса.
La crisis europea actual constituye un buen ejemplo de ello. Наглядным примером этого является текущий кризис в Европе.
Esta sustancia cultural común constituye los cimientos sobre los que están construídos todos los Estados y las naciones europeas. Эта общая культурная сущность составляет фундамент, на котором строятся европейские нации и государства.
No se puso una exigencia de ese tipo a Egipto ni a Jordania cuando Israel firmó los acuerdos de paz con esos países y constituye un obstáculo totalmente inútil en el camino hacia la paz con los palestinos. Требование подобного рода не было выдвинуто ни Египтом, ни Иорданией, когда Израиль подписывал мирные соглашения с этими странами, и это создает совершенно ненужное препятствие на пути к миру с палестинцами.
La incapacidad de recordar es lo que constituye la amnesia. Именно неспособность вспомнить является амнезией.
Y dejen que les enseñe lo que el gasto público - en vez del gasto de la administración pública - constituye en Uganda. И позвольте показать вам сколько составляют расходы на социальные нужды - скорее, расходы на государственное управление -в Уганде?
El anuncio del presidente Bush de que los EU, Japón y Arabia Saudita han creado un fondo de 180 millones de dólares para la reconstrucción de las carreteras en Afganistán constituye la medida más reciente para acelerar el flujo de la asistencia para el desarrollo. Заявление президента Буша, что Соединенные Штаты, Япония и Саудовская Аравия создали фонд в 180 миллионов долларов США для восстановления магистральных дорог в Афганистане, является самой последней мерой, предпринятой для ускорения потока помощи необходимой для развития страны.
También la calidad de la educación árabe constituye un obstáculo. Ещё одним препятствием является качество арабского образования.
Para que una intervención internacional tenga alguna opción creíble de éxito, es necesario que desde el comienzo haya criterios claros sobre qué constituye el "éxito". Если международному вмешательству суждено иметь хоть какой-то правдоподобный шанс на успех, с самого начала необходимы ясные критерии того, что составляет "успех".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!