Примеры употребления "совершенно" в русском

<>
а вода была совершенно черной. y el agua era completamente negra.
Что совершенно то же самое. Esos se corresponden perfectamente.
Приверженности первоначальному тексту совершенно не наблюдается в вопросах экономики. No hubo la misma fidelidad al original en el caso de la economía.
Интерьеры совершенно не соответствовали этому. Los interiores estaban por completo fuera de sincronía con eso.
вас бы сочли совершенно сумасшедшим. las personas hubiesen pensado que estaban rematadamente locos.
Мы в совершенно новом мире. Estamos en un mundo completamente nuevo.
Процедура, конечно, была совершенно законной: Por supuesto, el procedimiento fue perfectamente legal:
Наши представления о передачи информации и сообщениях были бы совершенно иными. No pensaríamos de la misma manera sobre la transferencia de la información o los mensajes.
Вы меня совершенно не поняли. "Me malinterpretaron por completo", dijo.
Это был совершенно неожиданный результат. Este fue un resultado completamente inesperado.
Эта цепь рассуждений предполагает, что рынки являются совершенно эффективными. Esta línea de razonamiento presupone que los mercados son perfectamente eficientes.
Однако обе эти страны имеют совершенно аналогичные цели в области развития: No obstante, ambos países comparten las mismas metas de desarrollo nacional:
Но даже слабые правительства не являются совершенно беспомощными. Pero incluso los gobiernos débiles no están por completo desahuciados.
Вы чувствуете себя совершенно подавленными, ¿Se sienten a veces completamente abrumados.
Тем временем, чехи сумели выбрать совершенно равнозначно представленный парламент. Mientras tanto, los checos lograron elegir a un parlamento perfectamente paralizado.
В шелке, производимом одним пауком, могут быть совершенно разные повторяющиеся последовательности. Las sedas producidas por la misma araña pueden tener secuencias de repetición drásticamente diferentes.
Абсолютно, совершенно мелкие, но мы открыли почти полный комплект. Absolutamente, exquisitamente diminutos, y sin embargo hemos descubierto prácticamente al juego completo.
Мы тогда увидим совершенно другую картину. Entonces verán un cuadro completamente diferente.
Призыв к уступкам Израиля совершенно законен и даже необходим. Reclamar concesiones israelíes es perfectamente legítimo, incluso necesario.
И, как ни странно, Фил Кей и я совершенно случайно оказались однофамильцами. Y en realidad, Phil Kaye y yo coincidentemente también compartimos el mismo apellido.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!