Примеры употребления "совершенно" в русском с переводом "completamente"

<>
а вода была совершенно черной. y el agua era completamente negra.
Мы в совершенно новом мире. Estamos en un mundo completamente nuevo.
Это был совершенно неожиданный результат. Este fue un resultado completamente inesperado.
Вы чувствуете себя совершенно подавленными, ¿Se sienten a veces completamente abrumados.
Мы тогда увидим совершенно другую картину. Entonces verán un cuadro completamente diferente.
Эта вещь для меня совершенно бесполезна. Esta cosa me es completamente inútil.
Её длинные волосы были совершенно мокрыми. Su largo cabello estaba completamente mojado.
Это совершенно не относится к делу. Eso es completamente irrelevante.
что создает нам совершенно новые проблемы. nos crea problemas completamente nuevos.
И это совершенно новые задачи для руководства. Y esto es un reto de liderazgo completamente nuevo.
Центральная Европа оказалась в совершенно новой ситуации. Europa central se encuentra en una situación completamente nueva.
И галлюцинации представляют собой нечто совершенно иное. Y las alucinaciones son completamente diferentes.
Возьмете неверные единицы измерения и совершенно запутаетесь. Si erramos con las unidades, estaremos completamente perdidos.
Математика почти та же, но симметрия совершенно новая. Matemáticas muy similares, pero había una simetría completamente nueva.
Аббас ввел стиль управления, совершенно противоположный стилю Арафата. Abbas introdujo un estilo completamente distinto de gobernar al de Arafat.
Кроме того, системы этих двух стран совершенно непохожи. Además, los sistemas de ambos países son completamente desiguales.
Это значит, что многие люди остаются совершенно неудовлетворенными Esto significa que hay muchos que quedan completamente insatisfechos.
мы хотим заново покрывать его совершенно новой поверхностью. Vamos a recubrirla con una superficie completamente nueva.
Я из совершенно другой культуры, может вы заметили? Soy de un área cultural completamente distinta, ¿quizás se dieron cuenta?
Само понятие "каждый сам за себя" совершенно неоправданно. Esta noción del "sálvese quien pueda" es completamente insostenible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!