Примеры употребления "misma" в испанском

<>
Для соответствий не найдено
Ya que ella misma produce. И она создаётся сама собой.
Y allí realmente se vió la inteligencia de la Web manifestandose a si misma. Вы по-настоящему видите проявление разума сети.
Voy a lograr la misma retroalimentación de todos modos. Все равно получу такую же обратную связь.
Significados completamente diferentes dando lugar a exactamente la misma información retinal. Смысл у них совершенно разный, но для сетчатки они доставляют в точности ту же информацию.
Eso lo dijo ella misma. Она сама это сказала.
Según la misma policía esto no hace realmente mella en las ganancias, de los mayores exportadores. И даже по признанию самой полиции это никаким образом по настоящему не повлияло на прибыли главных экспортёров.
Pero, de la misma manera, tiene oportunidades y mucho potencial. Но в равной степени она располагает возможностями и огромным потенциалом.
No hubo la misma fidelidad al original en el caso de la economía. Приверженности первоначальному тексту совершенно не наблюдается в вопросах экономики.
Ha amueblado su habitación ella misma. Она сама обставила свою комнату.
Sin embargo, cuando tienes un paciente real en la mesa, esta es la misma disección de cuello. Однако, когда мы сталкиваемся с настоящим пациентом на операционном столе, а это такое же рассечение в области шеи -
Debemos comprometernos de la misma manera en revertir la tasa de pérdida de biodiversidad. Мы должны в равной степени делать вклад в восстановление биологического разнообразия.
Las sedas producidas por la misma araña pueden tener secuencias de repetición drásticamente diferentes. В шелке, производимом одним пауком, могут быть совершенно разные повторяющиеся последовательности.
Podemos jugar con la forma misma. Мы можем поиграть с самой формой.
La Comisión, buscando proyectarse a sí misma como el protector del Pacto, trató de darle una advertencia. Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение.
Mientras, en la derecha, la información es consistente con las dos baldosas estando bajo la misma luz. В то же время, информация справа согласуется с тем, что [как и ранее,] обе плитки -под равным освещением.
No pensaríamos de la misma manera sobre la transferencia de la información o los mensajes. Наши представления о передачи информации и сообщениях были бы совершенно иными.
ni siquiera la tengo para mí misma. У меня нет его даже для самой себя.
La nube es una nube, de nuevo, hecha de píxeles de la misma manera que la nube real es una nube de partículas. Опять же, облако из пикселей - это такое же облако, как и настоящее, состоящее из частиц.
Con todo, Turquía también está logrando mantener la misma distancia entre la Unión Europea y Estados Unidos. В то же самое время Турция успешно сохраняет равную дистанцию между ЕС и США.
Con la misma lógica, los funcionarios de un Estado deben cargar con la responsabilidad por actos de terrorismo llevados a cabo bajo su administración. Пользуясь той же логикой, государственные лица должны нести ответственность за акты террора, совершённые с их ведома.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам