Примеры употребления "самих" в русском

<>
У вас есть машины, производящие самих себя. Tenemos máquinas que se fabrican a sí mismas.
Стремлении создавать вещи ради них самих. La fuerza de hacer las cosas por su propio interés.
Те же проблемы наблюдаются и внутри самих партий. Idéntica tensión existe dentro de los partidos mismos.
А как насчёт интересов самих нефтедобывающих стран? ¿Qué pasa con los intereses de los propios países petroleros?
Это доказывает, как мало мы знаем о самих себе. Eso muestra lo poco que sabemos sobre nosotros mismos.
Отношение этих стран отражает отношение самих арабов. La actitud de estos países refleja la de los propios árabes.
Мы следуем за ними не ради них, но ради нас самих. Seguimos a quienes lideran, no por ellos, sino por nosotros mismos.
Палестинскому государству не доставало бы легитимности среди самих палестинцев. El estado palestino carecería de legitimidad entre los propios palestinos.
Мнения самих иммигрантов разделились, и Висенте Фокс должен будет понять почему. Los mismos inmigrantes se encuentran divididos y Fox tendrá que entender por qué.
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев. Los propios afganos no son los únicos culpables por este estado de situación.
Если мы и сделаем это, то не только для нас самих. Y si podemos hacerlo, no será solo para nosotras mismas.
Конечно, подобные советы, как и большинство самих газет сегодня, предоставляются бесплатно. Por supuesto, esos consejos, como muchos de los propios periódicos hoy en día, son sin costo.
Когда мы изменим наше представление о нас самих, другие последуют за нами. Cuando cambiemos la forma en que nos vemos a nosotras mismas, otros nos seguirán.
Что изменит обязательность знания языка и для россиян, и для самих приезжих? ¿Qué cambios traerá la obligatoriedad del conocimiento de la lengua, tanto para los rusos como para los propios inmigrantes?
То, как мы смотрим на животных, отражает наш взгляд на самих себя. Cómo vemos a los animales refleja la forma en la que nos vemos a nosotros mismos.
В самих финансовых кругах было несколько противников этого, но они были малочисленны. Hubo algunos que no participaron, pero no muchos en el propio sector financiero.
Кого-то, кто работает на вас, или партнера, или даже самих себя. Alguien que trabaja para tí, un socio, o incluso tú mismo.
Реакция национальных политиков, центральных банков и самих банков не всегда была благоприятной. La reacción entre políticos nacionales, bancos centrales y los propios bancos no fue universalmente favorable.
Для самих террористов такие конфликты - это одно из последствий тревожного воздействия модернизации. Para los terroristas mismos, esos conflictos son consecuencia de los efectos inquietantes de la modernización.
С марта месяца не наблюдалось ярких фундаментальных новостей, кроме как о самих растущих ценах. Desde marzo no parece haber otra noticia fundamental y espectacular que la de la propia subida de los precios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!