Примеры употребления "разрабатывали" в русском с переводом на испанский

<>
И мы ежегодно разрабатывали более одного нового типа самолета, начиная с 1982 года. Y hemos desarrollado más de un nuevo tipo de aeronave cada año desde 1982.
Мы разрабатывали эти кусочки, так чтобы они могли быть "пережёваны" ферментами. Diseñamos estas piezas de manera que pudiésemos digerirlas sólo con enzimas.
Итак, мы взяли неопределенную идею и напротяжение прошедшего года в тесном сотрудничестве с доктором Зулингером, разрабатывали одногодичный курс обучения, который будет предложен ученикам младших классов. Así que tomamos esta idea nebulosa y trabajamos muy estrechamente con el Dr. Zullinger el año pasado para plasmarlo en un plan de estudios de un año que se ofrece en la escuela secundaria a los futuros egresados.
По существу, мы разрабатывали следствия идеи о том, что мир состоит из взаимосвязей. Y lo que realmente hemos estado elaborando son las implicaciones de la idea de que el universo esté compuesto por relaciones.
В 20-ом же веке множество предпринимателей, крупных компаний, коммерсантов и изобретателей разрабатывали товары и услуги для широких масс. En el siglo XX, muchos empresarios, grandes compañías, inversionistas e inventores desarrollaron productos y servicios para las masas.
И главное то, что мотоцикл специально разрабатывали так чтобы вызывать ощущения того, что это экотехнология, полезная для вас, светлая и что все это часть будущего. Y lo genial es que esta motocicleta tiene este diseño específicamente para dar la idea de tecnología verde, que es buena para uno, liviana y es parte del futuro.
Когда мы разрабатывали центр национальных парков в Коста Рике, мы попытались использовать эту идею градиентного цвета и изменений в текстуре по мере движения структуры вдоль поверхности здания. Así, mientras hacía un centro para un parque nacional de Costa Rica tratábamos de usar la idea de color gradiente y un cambio de textura a medida que la estructura se mueve por la superficie del edificio.
Вудро Вильсон, Франклин Рузвельт и Гарри Трумэн, заняв должность президента, разрабатывали свои трансформационные цели только в ответ на внешние события. Woodrow Wilson, Franklin Roosevelt y Harry Truman desarrollaron objetivos transformacionales únicamente como respuesta a sucesos externos ocurridos tras su llegada al cargo.
Действительно, арабские государства и разрабатывали, и использовали химическое и биологическое оружие - не против Израиля, пока, но против других в этом регионе. En efecto, los Estados árabes han desarrollado y utilizado armas químicas y biológicas -no contra los Israelíes, hasta ahora, pero sí contra otros países de la región.
Как мы разрабатываем такие идеи? ¿Cómo desarrollamos ideas como éstas?
Космический корабль разработал Бёрт Рутан? Bueno ¿Esa es la nave espacial diseñada por Bert Rutan?
И мы действительно разработали эту идею в лаборатории. Así que exploramos esta idea en nuestro laboratorio.
В теории, разработанной экономистом Дени Родриком, нехватка капитала может быть необходимым "ограничителем роста": En el marco elaborado por el economista del desarrollo Dani Rodrik, una escasez de capital puede ser una "restricción al crecimiento" limitante:
И именно Китай сейчас готовится разрабатывать значительную часть данных ресурсов. Pero ahora es China la que está en condiciones de explotar gran parte de estos recursos.
Я разрабатывал с ним дизайн для трех опер. y ya he diseñado tres óperas con él.
Тогда наша группа разработала новую технологию выращивания, клонирования цельных бактериальных хромосом в дрожжах. Así que nuestro equipo desarrolló nuevas técnicas para realmente cultivar, clonar cromosomas bacterianos enteros en levadura.
Когда я разрабатывала, буквально, растение в коробке, я знала, где провести границу. Cuando estoy literalmente modelando una planta en una caja, Sé donde dibujar la frontera.
Эти стимулы обойдутся недорого, но принесут огромную пользу, и они могут быть разработаны так, чтобы защитить бедных и возложить ношу по борьбе с изменением климата на тех, у кого достаточно на это средств. Esos incentivos tendrán un costo moderado y un beneficio enorme, y se los puede diseñar de modo tal que protejan a los pobres y trasladen la carga del cambio climático a los que pueden afrontarla.
Руководитель Гонконга Дун Цзяньхуа настаивает на том, что разработанная Дэн Сяопином схема "одна страна, две системы" работает идеально. Tung Chee Hwa, el líder de Hong Kong, insiste en que el esquema de "un país, dos sistemas" ideado por Deng Xiaoping funciona perfectamente.
Третье поколение произошло от тактики, разработанной немцами для преодоления тупиковой ситуации позиционной войны в 1918 году и усовершенствованной в тактике Блицкрига, позволившей разбить более крупные французские и британские танковые силы при завоевании Франции в 1940 году. La tercera generación surgió de la táctica desarrollada por los alemanes para romper tablas con la guerra de trincheras en 1918, que Alemania perfeccionó en la táctica Blitzkrieg que le permitió derrotar a fuerzas de tanques más grandes francesas y británicas en la conquista de Francia en 1940.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!