Примеры употребления "претворить в жизнь" в русском

<>
Снижение уровня заработной платы приведёт к созданию новых рабочих мест, потому что работодатели посчитают выгодным претворить в жизнь значительно большую часть своих планов и идей. Con salarios inferiores, se crean más puestos de trabajo, porque a los empleadores les resulta beneficioso poner en práctica una gran parte de los proyectos que tienen en sus mesas y las ideas que tienen en sus cabezas.
Фактически, односторонней декларацией границ палестинского государства вдоль линии прекращения огня 1967 года Аббас претворяет в жизнь представление Израиля о "двух государствах для двух народов". En efecto, al declarar unilateralmente un Estado palestino a lo largo de la línea de alto el fuego de 1967, Abbas pondría en práctica la visión de Israel de "dos estados para dos pueblos".
Эффективная работа была уже проделана, чтобы претворить в жизнь локальные, национальные и глобальные решения. Ya se ha llevado a cabo una labor seria y ejemplar para esbozar soluciones locales, nacionales y mundiales.
Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас намерен претворить в жизнь свою старую политику не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства? ¿O simplemente refleja el hecho de que el BCE hoy pretende implementar su antigua política de no emitir comentarios sobre los tipos de cambio, sean cuales fueren las circunstancias?
Но даже самые лучшие и самые современные программы доноров будут лишь тщетными усилиями в том случае, если правительства развитых стран не смогут претворить в жизнь свои обязательства в виде наличных денег и усовершенствований сельскохозяйственных инвестиций во всем мире. Pero incluso las mejores y más actualizadas políticas de financiación seguirán siendo inútiles si en los países en desarrollo los Gobiernos no traducen sus compromisos en dinero efectivo y en mayores inversiones en el sector agrario a escala mundial.
Такие, где можно воплотить в жизнь, всё, что вы придумали. Me refiero a donde se pueda hacer absolutamente cualquier cosa que uno imagine.
не было воплощено в жизнь; Crear algo que jamás ha sido.
Когда мы начали думать об этом проекте - о том, как сделать единый диагностический прибор, чтобы выявить все болезнетворные факторы одновременно - с воплощением этой идеи в жизнь возникли некоторые проблемы. Cuando comenzamos a pensar en este proyecto - cómo podríamos hacer un único ensayo químico de diagnóstico para buscar de forma simultánea todos los patógenos - bueno, resultó que había algunos problemas con la idea.
я хочу сказать, что очень важно, когда мы говорим о проблеме отходов или ищем способы проявить настоящую щедрость и не только сделать вклад в жизнь друг друга, но и улучшить экономическую ситуацию и улучшить экологию, очень важно быть готовым делиться своими неудачами. Sólo quiero agregar que una de las cosas más importantes que vemos en el desperdicio y notamos cuando buscamos la manera de ser generosos y ayudarnos los unos a los otros, y a la vez crear una situación económica y medioambiental más favorable, es compartir nuestros fracasos.
А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь. Y un espectáculo y un formato les dieron un escenario para hacer realidad sus sueños.
Возможно, мне это нравится больше, чем вам, потому что я знаю, как чертовски сложно воплотить это в жизнь. Puede que me guste más que a Uds porque sé lo difícil que es lograrla.
Для быстрого и гарантированного претворения этих планов в жизнь правительство может выбрать немало путей. Bien, para hacer que esto suceda con mayor rapidez y seguridad, hay unas cuantas formas en que el Gobierno puede ayudar.
Безупречное колье и бриллиантовое кольцо символизируют идеальную любовь длинною в жизнь. El amor perfecto simbolizado en la collar perfecto, el anillo de diamantes perfecto.
Так я воплотила заветы родителей в жизнь, применив их к работе, и мой подход отличался от мужского. Así es como ingresé en el servicio y se diferenció del modelo de los hombres.
А циники могут сказать, что это просто расчетливый бизнесмен, который сделает готов на всё для претворения в жизнь своего рекламного хода. Y la gente cínica puede decir, bueno sabes, este es sólo un hombre de negocios haciendo lo que es necesario para llevar al cabo su estilo particular de hacer marketing.
о создании уголков, привносящих мир природы в жизнь города. Es tallar un espacio donde la naturaleza pueda entrar al mundo doméstico de una ciudad.
И если мы внесем в жизнь эти изменения, то гены будут предрасположенностью, а при еще более значительных переменах, чем те, которые мы бы предприняли, будь обстоятельства иными, мы сможем даже изменить экспрессию наших генов. son una predisposición, pero si hacemos cambios mayores que los que hubiéramos hecho de otra manera, podemos de hecho cambiar cómo nuestros genes son expresados.
Как вы претворяете в жизнь свои мечты? ¿Cómo tomas lo que estas soñando y haces que suceda?
Мы берем то, чему научились в детстве, и воплощаем это в жизнь. Nosotros tenemos que retomar todas esas ideas que aprendimos de pequeños y ponerlas en práctica.
Так как только претворив идею в жизнь, мы действительно начинаем понимать ее сильные и слабые стороны. Porque es solo cuando sacamos nuestras ideas al mundo que de verdad empezamos a entender sus fortalezas y debilidades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!