Примеры употребления "представить" в русском

<>
Попробуем представить, как это получается. Y se pueden imaginar cómo funciona eso.
Вы можете представить слоган, символ или знак, который обозначает демократию. se puede mostrar un lema, un símbolo, o un signo que represente a la democracia.
Как же нам её представить?" ¿Cómo la vamos a presentar?"
Израиль должен представить единый письменный документ, обрисовывающий в общих чертах его положение на территории, которая станет палестинским государством, расположенным рядом с Израилем. Israel todavía no ha ofrecido un solo documento por escrito que establezca su postura en cuanto al territorio que se convertirá en un estado palestino al costado de Israel.
И тогда можно представить, что структура E8 существует в каждой точке пространства-времени, Y de esta forma, la forma en que entra en juego el E8 sería como una figura que está atada en cada punto en el espacio tiempo.
Погоду вы можете себе представить. El clima, como pueden imaginar.
А потому сегодня я хотел бы представить вам несколько примеров того, что это значит. Por eso hoy quiero presentarles algunos ejemplos de lo que esto representa.
Мы долго обсуждали, как нам представить Елизавету, Discutimos mucho la manera de presentar a Isabel.
Подобная арифметика позволяет дать некоторые представления о распределении бремени, однако она также показала, что распределение бремени нельзя представить полностью только в виде графиков и таблиц. Esta suerte de aritmética tiene la ventaja de ofrecer algunos indicios sobre la distribución de la carga, pero también quedó demostrado que la distribución de la carga no se puede capturar plenamente en gráficos y hojas de cálculo.
Можете просто представить, как это выглядит? ¿Pueden imaginar cómo sería?
Они уверены, что, даже если режим сирийского президента Башара аль-Асада будет свергнут, Иран сможет дестабилизировать обстановку в стране так, чтобы представить серьезную угрозу для безопасности Израиля. Están convencidos de que, aun cuando el régimen del Presidente de Siria, Bashar Al Assad, caiga, el Irán podrá desestabilizar el país de un modo que representará una gran amenaza para la seguridad de Israel.
Поэтому позвольте мне сначала представить мой мандат антикоррупции: Así, pues, permítaseme antes que nada presentar mis credenciales anticorrupción:
Мы хотим представить лучший возможный сценарий, Queremos imaginar el resultado del mejor escenario de un caso.
Мы провели масштабные исследования, для того чтобы арабские мусульманские, и арабские не мусульманские - кстати, не все арабы мусульмане - мы сделали всё, чтобы представить их всех в новом музее. Hemos realizado una amplia investigación para asegurar la presencia de artistas árabes y musulmanes y de árabes no musulmanes -por cierto, no todos los árabes son musulmanes- pero nos aseguramos de que estén representados en esta nueva institución.
Дамы и господа, позвольте представить вам человеческий геном. Damas y caballeros, les presento al genoma humano.
Что было сложно, так это представить, Lo difícil era hacer que lo imaginaran.
Для сторонников преимущества разнородности Калифорния представляет собой наиболее масштабный социальный эксперимент в человеческой истории, где вместе живут люди с различными корнями, что было бы невозможно представить, скажем, в Германии, Китае или Бразилии. Para quienes creen en los beneficios de la diversidad, representa el mayor experimento social de la historia humana, al reunir a personas de procedencias diferentes de una manera inimaginable en, digamos, Alemania, China o Brasil.
исследователи надеются представить исследования комиссии из FDA этим летом. Los investigadores esperan presentar sus estudios a la FDA este verano.
Трудно представить себе более постыдного соглашения. Resulta difícil imaginar un acuerdo más vergonzoso.
Однако, несмотря на всю насущность вопросов Ближнего Востока, южной Азии и Росии (также как и Ирана и Северной Кореи), иной кризис, гораздо ближе к дому, может представить такую же опасность, как ядерно вооруженный Иран, агрессивно возрождающаяся Россия, или даже возглавляемый исламистами Пакистан. Sin embargo, con todo lo urgentes que puedan ser los problemas de Oriente Próximo, el sur de Asia y Rusia (así como Irán y Corea del Norte), otra crisis mucho más cercana a casa podría representar tantos peligros como un Irán nuclear, una Rusia con nuevos y agresivos bríos, o incluso un Pakistán dominado por los islamistas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!