Примеры употребления "появляться" в русском с переводом "venir"

<>
Он начал появляться в нашем центре дважды в неделю, потому что женщины не могли посещать мечеть. Empezó a venir a mi centro dos veces por semana porque las mujeres no podían ir a la mezquita.
Поддержание курса обмена валюты на одном уровне становится сложной задачей, когда капитал может свободно появляться и исчезать по своему усмотрению. Manejar el tipo de cambio se vuelve más difícil cuando el capital es libre de ir y venir como le plazca.
Потом, конечно, появляется еще один вопрос. De ahí, por supuesto, viene otra pregunta.
Мы само-изменяемся когда появляются идеи. nos auto-editamos mientras nos vienen ideas.
Может быть, вселенная появляется из вселенской курицы. Es posible que el Universo venga de una gallina universal.
когда появляется хищник - прочь с его дороги! cuando viene un depredador, apártate del camino.
Вы как бы проговариваете первый звук, S - и слово появляется. Piensas en la letra S y la palabra viene.
Только при более высоком уровне в семье появляются нормальные рабочие условия. Viene de más allá, cuando realmente pueden obtener buenas condiciones de trabajo en la familia.
В результате у вас появляется новое обязательство - обязательство всегда быть на связи. Y, con eso, viene el tercer punto, que es obligación - la obligación de estar disponibles.
По большей части он появляется из-за пиролиза жира, из-за его сгорания. En gran parte viene de la pirolización o quemado de la grasa.
Большая часть характерного жареного вкуса появляется вовсе не из-за дерева или угля. En gran medida el gusto a brasas no viene de la madera o el carbón.
Как видите, возникает новая система социальных отношений и поведения, значит, появляются новые возможности. Como ven un nuevo conjunto de relaciones y comportamientos sociales esta surgiendo, surgen nuevas oportunidades.
Затем нужно подумать о москитах, создать их модель, и модель их появления и исчезновения. A continuación, tienes que introducir los mosquitos y modelarlos, y además modelar cómo van y vienen.
В Европе подобные дискуссии о политической ответственности европейских центральных банков кипели еще до появления ЕЦБ. En Europa, un debate similar sobre la responsabilidad política de los bancos centrales europeos se viene gestando incluso desde antes de que se creara el BCE.
Так что, сострадание появляется тогда, когда вы с удивлением открываете, что теряете себя каким-то образом: Así que la compasión viene cuando tú te das cuenta sorpresivamente de que puedes perderte a tí mismo de una cierta manera:
Там, где на сцене появляется МВФ с предоставлением финансовой помощи, создается впечатление, что за этим обязательно последует болезненное урезание государственного бюджета. A donde quiera que el FMI llega para proveer asistencia financiera, parece casi seguro que vendrán dolorosos recortes al presupuesto gubernamental.
И как видите, по мере появления, для того чтобы иметь возможность сделать что-то полезное, оно не может оставаться всё так скученно. Y así como lo ven salir, para poder hacer algo útil, no puede estar agrupado así.
США наблюдают за уменьшением бюджета на оборону в Европе, которое сопровождается появлением новых и ненужных командных структур, просто дублирующих командную структуру, существующую внутри НАТО. Los Estados Unidos ven una reducción de los presupuestos europeos para la defensa, acompañada de nuevas e innecesarias estructuras de mando, que simplemente duplican la estructura de mando existente en la OTAN.
Жак-Ив Кусто появлялся в наших гостиных в тех невероятные телепрограммах, показывающих животных, природу, и чудесные миры, которые мы и представить себе не могли. Jacques Cousteau venía a nuestros salones con sus increíbles especiales en los que nos enseñaba animales y lugares y un maravilloso mundo que jamás podíamos haber imaginado antes.
Но на самом деле, чувство беспомощности появляется из-за того, что большинство американцев на самом деле считают, что цены на нефть - это результат конспиративной политики, Quiero decir, ese sentimiento de impotencia viene porque muchos estadounidenses sienten que el precio del petróleo se debe a una conspiración.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!