Примеры употребления "vienen" в испанском

<>
"¿Por qué no vienen a los colegios? Почему бы вам не прийти в школы?
nos auto-editamos mientras nos vienen ideas. Мы само-изменяемся когда появляются идеи.
Las personas vienen de Queens y pasan del tren E al tren 6. Люди прибывают из Куинса, пересаживаются с линии "E" на линию "6".
Las mujeres vienen a nosotros, llorando asustadas. "Женщины приходят к нам, они плачут, и им страшно.
Nos han dicho por 40 años que ya vienen. В течении 40 лет нам твердили, что они скоро появятся.
Dicho de forma sencilla, la desregulación, la privatización, la reducción de los servicios públicos y la conversión de los ingresos en el centro de la gestión de las empresas son fenómenos que vienen bien a demasiadas personas. Проще говоря, отмена госконтроля, приватизация, сокращение расходов на коммунальные услуги и перефокусировка корпоративного управления на прибыли - все это удовлетворяет требованиям слишком большого количества людей.
"Dios mío, estos cristianos vienen a matarnos". "Господи, эти христиане пришли, чтобы убить нас".
Y luego vienen los equipos de noticias, y las entrevistas callejeras, las cartas al editor. А потом появятся съемочные группы и опросы прохожих, и полетят письма в редакцию.
madres que vienen, embarazadas y con sus hijos. матери приходят, беременные или уже с детьми.
A continuación, tienes que introducir los mosquitos y modelarlos, y además modelar cómo van y vienen. Затем нужно подумать о москитах, создать их модель, и модель их появления и исчезновения.
Parece que vienen del exterior, para imitar la percepción. Кажется, что они приходят извне и являются подражательным ощущением.
Y estos son dos daneses que vienen y se sientan al lado de la cámara oculta. Вот два датчанина, которые появились в кадре и сели рядом со скрытой камерой.
Damos la bienvenida a todas las personas que vienen. Мы принимаем всех, кто приходит к нам.
De hecho, lo sé, tengo la seguridad de que logran el objetivo porque vienen de un linaje de cientos de miles de programas que lo lograron. и я знаю, я уверен, что они работают, потому что они появились из строк сотен тысяч программ, которые работали.
Bahrein y Dubai son ejemplos que vienen a la mente. На ум приходят Бахрейн и Дубай.
El surgimiento de Irán como un estado con armas nucleares casi con certeza tentaría a varios de los principales países musulmanes sunitas (Turquía, Egipto y Arabia Saudita son los que me vienen a la mente) a embarcarse en un programa intensivo para adquirir o desarrollar armas nucleares por cuenta propia. Появление Ирана как государства, владеющего ядерным оружием, почти наверняка подвигло бы некоторые основные страны мусульман-суннитов (Турция, Египет и Саудовская Аравия, те, что приходят на ум) начать ускоренными темпами реализацию программы создания или разработки собственного ядерного оружия.
También vienen a la mente los años 20 y 60. На ум тут же приходят 20-е и 60-е года.
Son 7.000 cada año que vienen por primera vez. а их 7000 ежегодно, люди, которые приходят к нам в первый раз.
Hay cuatro miembros de la familia que vienen todos los días. Каждый день к нам приходят четверо членов семьи.
"Ellos vienen todos los días para ver si el centro abre." "Они приходят каждый день, посмотреть, не открылся ли центр".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!