Примеры употребления "помогло" в русском с переводом "ayudar"

<>
Кваканье лягушек помогло мне уснуть. El croar de las ranas me ayudó a quedarme dormido.
Но поведение Чэня не помогло. Pero la conducta de Chen no ayudó.
Думаете, это бы помогло Джону МакКейну? ¿Será que hubiese ayudado a John McCain?
Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы. Ya entonces el espectro del Apocalipsis ayudó a mantener baratos los préstamos.
Но вот что помогло мне понять это. Pero esto fue lo que me ayudó a entenderlo.
Множество нововведений помогло Чили опередить своих южноамериканских соседей. Una panoplia de innovaciones ha ayudado a Chile a superar los resultados de sus vecinos sudamericanos.
Предоставление крупной финансовой помощи банкам не помогло домовладельцам: Inyectar dinero en los bancos no ayudó a los propietarios de casas:
И, знаешь, это помогло мне остаться в строю. Eso, saben ustedes, me ayudó a mantenerme centrada.
в самом деле, это помогло ему победить на выборах. de hecho, lo ayudó a conseguir su victoria.
Именно его постоянное подталкивание помогло сделать и наполнить сладостями пиньяту. Su constante insistencia ayudó a diseñar y llenar la piñata.
Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста. Más flexibilidad ayudaría a lograr un crecimiento más equilibrado y sostenible.
Все это помогло консолидировать бюджет, однако создало в стране оппозиционный климат. Todo esto ayudó a consolidar el presupuesto pero creó un clima de oposición.
Сильное международное давление помогло быстро сдержать вторую войну в секторе Газа. Una fuerte presión internacional ayudó a contener rápidamente una segunda guerra de Gaza.
Он послал на переговоры свою жену, и это помогло разблокировать конфликт. Al escoger a su esposa como negociadora ayudó a desbloquear el caso.
Также это помогло привлечь к сериалу рекордную аудиторию в ту пору. También ayudó a darle a la serie un récord de audiencia en esa época.
Это тоже прошло клинические испытания, и помогло многим и многим пациентам. Esto también ha pasado por pruebas clínicas, ayudando a muchísimos pacientes.
Лекарство, которое помогло и остается необходимым в настоящее время - государственный долг. La medicina que ha ayudado y que sigue siendo necesaria por el momento es la deuda gubernamental.
Падение, которое последовало за кризисом, помогло ускорить выздоровление путем повышения экспорта. La depreciación ocurrida tras la crisis ayudó a acelerar la recuperación al impulsar las exportaciones.
Снижение налогов сделало Рейгана крайне популярным и помогло переизбраться в 1984-м. Las reducciones de impuestos hicieron enormemente popular a Reagan y lo ayudaron a ganar la reelección en 1984.
Я надеюсь, это помогло читателям обратить внимание на проблему 100 миллионов акул. Y espero que haya ayudado a los lectores a darse cuenta de este problema de 100 millones de tiburones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!