Примеры употребления "позволить" в русском

<>
крупным банкам нельзя позволить обанкротиться; No se puede permitir que los grandes bancos quiebren;
Ведь дождь смоет все, если ему позволить. Porque si la dejas, la lluvia se lleva todo.
Это наследство может быть тем более болезненным, когда мы думаем о том, что многие домовладельцы излишне понесли опустошительные потери из-за отсутствия страхования или из-за неполного страхования, часто из-за своего убеждения в том, что они не могли позволить себе заключить договор страхования на общую сумму рисков. Ese legado puede ser aún más doloroso si consideramos que muchos dueños de casas sufrieron pérdidas devastadoras innecesarias por no tener un seguro o porque los que tenían eran insuficientes, frecuentemente debido a la creencia de que no podían pagar una cobertura adecuada.
Природа не все может позволить вам La Naturaleza no les permitirá.
и позволить гражданам вести репортажи с места событий. Que dejarían que estos ciudadanos reportaran libremente.
Было бы большой ошибкой позволить произойти этому. Sería un gran error permitir que eso sucediera.
ЕС не может позволить Кипру самому разрешить противоречия. La UE no puede dejar que Chipre se cueza en su propia salsa, sobre todo porque, como Estado miembro, la isla está resultando un compañero incómodo.
Мы не можем позволить истории повториться снова. No podemos permitir que la historia se repita.
Как помочь хорошим банкам и позволить плохим банкам обанкротиться Cómo rescatar a los bancos buenos y dejar que quiebren los malos
Никакая компания не может себе такого позволить: Nunca te podrías permitir eso en una compañía.
Мы не можем позволить повторить Napster в наших рамках. No podemos dejar que suceda aquí lo que pasó con Napster.
Я не могу позволить себе купить это. No me puedo permitir comprar esto.
Возможно, нам стоит позволить разработчикам телефонов заниматься разработкой телефонов". Tal vez deberíamos dejar a los diseñadores de teléfono diseñar los teléfonos."
Именно они могут себе позволить заниматься этим. Así es como se lo pueden permitir.
Одна альтернатива - позволить университетам сократиться опять до управляемого размера. Una opción es dejar que las universidades se contraigan de nuevo a tamaños manejables.
"Революции Роз" нельзя позволить погибнуть на корню. No se debe permitir que la "revolución rosa" muera en su germen.
Оставить в покое природу и позволить ей быть естественной. Dejas de lado lo natural para ser natural.
Мы не можем позволить подобному случиться снова. No podemos permitir que eso vuelva a suceder.
Таким образом, идея в том, чтобы позволить музыке случиться. Así que la idea general es realmente dejar que todo suceda por sí mismo.
Мы не можем позволить себе оставить Рома позади. No nos podemos permitir dejar a los romá en el camino.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!