Примеры употребления "начатой" в русском с переводом на испанский

<>
Вместо стратегии развития имело место просто расширение антикоррупционной кампании, начатой его предшественником, Джеймсом Вольфенсоном. En lugar de una estrategia de desarrollo, hubo simplemente una expansión de la agenda anticorrupción iniciada por su antecesor, James Wolfensohn.
Вот модификация оборудования IBM, которое было у истоков всей индустрии обработки данных, позже начатой в IBM. Este es un equipo IBM modificado, que originó toda la industria de proceso de datos, luego en IBM.
Что более важно, война с терроризмом отвлекла наше внимание от других срочных дел, требующих лидирующей роли со стороны Америки, как, например, завершение работы, начатой в Афганистане, предотвращение надвигающегося глобального энергетического кризиса и решение проблемы распространения ядерного оружия. Lo más importante de todo es que la guerra contra el terror ha desviado la atención de otras tareas urgentes que los Estados Unidos deben encabezar, como, por ejemplo, acabar la tarea que iniciamos correctamente en el Afganistán, abordar la crisis energética mundial que asoma por el horizonte y abordar la proliferación nuclear.
я начал над этим работать. Empecé a trabajar en esto.
Я начал программировать под Android. He comenzado programación en Android.
Начал бы он мирный диалог? ¿Habría siquiera iniciado conversaciones para lograr la paz?
83% начали действовать - доказательство, которое воодушевляет. Un 83% entró en acción, prueba de que es realmente eficaz.
9 октября этому было положено начало. El 9 de octubre se abrió de golpe la puerta que conduce a este sendero.
Том достал карандаш и начал писать. Tom sacó un lápiz y se puso a escribir.
Том начал искать новую работу. Tom ha empezado a buscar un nuevo empleo.
Нам придется опять начинать все заново". Tendríamos que volver al principio para hacer ésto."
Где он берет свое начало и куда стремится? ¿Dónde se origina y a dónde va?
На более низком уровне Китай также начал впечатляющее пропагандистское наступление. En un menor nivel, también, China ha echado a andar una impresionante ofensiva de seducción.
Перспективы для начала переговоров теперь на самом деле даже лучше, чем они были несколько месяцев назад. De hecho, las perspectivas de entablar negociaciones hoy son mejores que hace unos meses.
И мы начали говорить об этом. Así, nos metimos en eso.
Сирийцы могут столкнуться с искушением начать войну с Израилем с целью вывести вопрос о будущем Голанских высот из тупика. Los sirios podrían estar tentados a lanzar una ofensiva contra Israel con el objetivo de romper el impasse sobre el futuro de las Alturas del Golán.
Главный урок японского подхода заключается в том, что начало агрессивного покупательского бума за границей только расстраивает установившиеся международные балансы интересов, вызывая таким образом большую напряженность в отношениях с другими странами, и отвлекает внимание от серьезности структурных проблем внутри страны La principal lección del enfoque japonés es que lanzar una enérgica acometida compradora en el exterior meramente altera los equilibrios de intereses internacionales ya existentes, generando mayores tensiones con el resto del mundo, al tiempo que oculta la gravedad de los problemas estructurales que hay en el país.
Многие устали от произвольного введения торговых барьеров, которым подвергаются товары, начиная от шоколада до стальных труб на бывших Советских рынках. Muchos están hartos de la imposición arbitraria de trabas comerciales en los mercados de la ex Unión Soviética (que afectan a todo tipo de bienes, desde chocolate a caños de acero).
Но я просто начал снимать. Pero empecé a tomar estas fotos.
он начал кое-что подозревать .y comenzó a sospechar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!