Примеры употребления "лежал" в русском

<>
Я месяцами лежал в больнице. Estuve en el hospital durante meses.
Николае Чаушеску лежал на спине в пальто и в костюме, в котором он улетел, его голубые глаза безучастно смотрели в небо. Nicolae Ceausescu yacía boca arriba, con el abrigo y el traje con el que había huido, y sus ojos azulgrisáceos miraban, perdidos, al cielo.
Весь мир был лежал передо мной. El mundo entero estaba dispuesto ante mí.
А Джин, который лежал на полу, говорит: Y Gene, que estaba tirado en el piso, dijo:
Этот последний пункт лежал в основе проблем в Ираке. Este último punto ha estado en el centro de los problemas en Iraq.
В ту ночь я лежал в кровати и думал: Y esa noche, estaba acostado en la cama, y pensé:
Тогда альпинисты пошли дальше, а Бек лежал день, ночь, и еще один день, в снегу. Así que, los escaladores pasaban de largo, y Beck estuvo tirado por un día, una noche, y otro día, en la nieve.
И тогда можно было просто войти в палату и написать что-нибудь для больного, который там лежал, Así lo que se puede hacer es entrar en el cuarto y escribir mensajes en la pared a la persona que estaba enferma en esa habitación.
Но когда я слышу, что Бойскаут из старшеклассников, у которого в закрытой машине на автопарковке лежал перочинный нож, должен быть временно отчислен из школы, я считаю, что мы, возможно, зашли слишком далеко с нулевой терпимостью. Pero cuando decimos que un Eagle Scout de un aula de secundaria que tiene un coche en el aparcamiento y dentro del coche tiene una navaja, tiene que ser expulsado de la escuela, creo que estamos yendo demasiado lejos con la tolerancia cero.
Остальные части тела просто лежат. Pero todo lo demás sólo está ahí.
Часть проблемы лежит в искорененной партийной политике Индии. Parte del problema yace en la desarraigada política de partidos de la India.
На блюдце лежали два пакетика сахара. Descansando sobre el plato había dos bolsitas de azúcar.
В основе всего лежит вкус. Siempre se dirigen por el gusto.
В некоторые годы, например вот в этом году, мы обнаруживали, что более 80% взрослых пингвинов, лежавших мёртвыми на побережье, были покрыты нефтью. Otros años, como éste, descubrimos que más del 80% de los pingüinos adultos muertos que había en las playas estaban cubiertos de petróleo.
корни, лежащие глубоко в традициях. Y algo que está profundamente enraizado en la tradición.
В основании быстрого восстановления экономики лежит возникновение общепризнанных фундаментальных политических ценностей. En el fondo de la rápida recuperación de la economía yace el surgimiento de un conjunto de valores políticos fundamentales.
Конечно, в основе NPT лежат не столько моральные принципы, сколько эгоистические интересы и предусмотрительность. Por supuesto, el TNP no descansa únicamente en argumentos morales, sino principalmente en el interés propio y en la prudencia.
В Малайзии пройдёт художественная выставка, где ведущие художники покажут молодым людям, как в основе всех искусств также лежит сострадание. En Malasia va a haber una exposición de arte en la que los protagonistas se dirigirán a la gente, gente joven, y les mostrarán que la compasión también es la raíz de todo arte.
Лежа на спине в воде, она смотрела вверх на со вкусом оформленные купола, плыла к мраморным херувимам, ожидающим ее у края бассейна и любовалась тщательно восстановленными плавательными бассейнами в стиле ар-нуво. Tumbada de espaldas sobre el agua, miraba la artística cúpula en lo alto, nadaba hacia los angelotes de mármol, que la esperaban en el borde de la piscina y se asombraba ante la piscina cubierta modernista restaurada meticulosamente.
Где лежит решение глобальной проблемы? ¿Dónde están los solucionadores de problemas mundiales?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!