Примеры употребления "выходит" в русском с переводом "salir"

<>
Теневое банковское дело выходит на свет; El sistema bancario paralelo está saliendo a la luz;
вы видите как сердце выходит оттуда. Pueden ver el corazón saliendo.
Единовременно на Землю выходит несколько миллионов человек. Así que dejas salir a unos cuantos millones cada vez.
Онкологический Атлас Генома выходит в свет сейчас. El Atlas del Genoma del Cáncer sale ahora.
То, что выходит из печи мы называем сутью жизни. Y esto es lo que sale del horno, esto es lo que llamamos el alimento básico.
Ночью искусственный свет в каждом из них излучается и выходит наружу. Y de noche emana una luz artificial de cada uno y sale hacia el exterior.
Будь то холод или жара, она никогда не выходит без своего шарфа. Haga frío o calor, ella nunca sale sin su bufanda.
Когда солнце выходит утром, панели ищут солнце, находя его по наивысшей температуре. Cuando el sol sale por la mañana, los pétalos lo buscarán, lo encontrarán buscando la más alta temperatura.
Также водитель может изменить частоту, с которой выходит воздух и, возможно, температуру воздуха. Es posible inclusive variar la frecuencia del aire al salir así como la temperatura.
Но поскольку других возможностей очень мало, "пар порой выходит так сильно, что можно ошпариться". Pero, dado que no hay muchas otras aperturas, el calor que sale de esta apertura a veces es muy intenso, activo e incluso violento.
Оно похоже на то, что выходит из носа вашего двухлетнего ребёнка, когда он заболел. Esta cosa se asemeja a lo que sale la nariz de tu niño de 2 años cuando está resfriado.
Небольшая панель со множеством отверстий, через которые выходит сжатый воздух, тем самым создавая изображения. Una pequeña tableta con mucho agujeros por donde sale aire comprimido, en la que se puede dibujar.
Это сцена из Звёздных войн, когда 3PO выходит и видит как машины производят машины. Ésta es una escena de la "Guerra de las galaxias" cuando el 3PO sale y descubre a las máquinas fabricando máquinas.
Она выходит в январе, и я надеюсь, каждый из вас купит ее в трёх экземплярах. Y que sale en enero, y que espero que todos ustedes compren por triplicado.
Если 10-я версия выходит на следующей неделе, бессмысленно добавлять новые функции в 9-ю. Si la versión 10 sale la próxima semana, no hay razón para añadir funciones nuevas a la versión 9.
Вы принимаете эту косметическую таблетку внутрь, и аромат выходит из пор вашей кожи, когда вы потеете. una píldora que se traga y una fragancia que sale a la superficie de la piel cuando uno transpira.
Что произошло бы, если бы люди с идеями могли использовать вторую версию, которая выходит в понедельник. Qué pasaría si los autores o la gente con ideas pudiera usar la versión 2, que sale el lunes.
Как только он выходит из мясорубки, нужно взять лоток и собирать его короткими движениями, накапливать, резать вертикально. A medida que sale de la picadora, hay una pequeña bandeja que uno retira de a poco, la arma, hace cortes verticales.
Скоро выходит фильм - это киноверсия моей презентации, которую я вам показал два дня назад, только намного увлекательней. La película sale - la película es una versión en película de la presentación de las diapositivas que di hace dos noches, excepto que es mucho más entretenida.
Это как труба, в которую раненый солдат попадает с одного конца, а выходит, возвращается домой, с другого. Es como un tubo donde un soldado herido entra de un lado y sale del otro lado, de vuelta en su casa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!