Примеры употребления "ведет" в русском с переводом "conducir"

<>
Он ведёт себя очень естественно. Se conduce con mucha naturalidad.
Это ведет к неизбежной дилемме: Esto conduce a un dilema inevitable:
Это ведёт к разделению труда, Y esa a su vez conduce a la especialización.
Всё это ведёт к политической дилемме: Esto conduce a un dilema en las políticas:
Однако к чему на самом деле это ведет? Pero, ¿ adónde conduce?
Немного прозрачности неизбежно ведет к еще большей прозрачности. Un poco de transparencia inevitablemente conduce a más.
Прежний путь ведет к членству в Европейском Союзе; La primera vía conduce a la adhesión a la Unión Europea;
Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству. Las políticas aislacionistas, por el contrario, siempre conducen a la escasez y el descontento.
Узкая тропинка ведёт к нашему дому через это поле. Un estrecho sendero conduce a nuestra casa a través de este campo.
Это ведет к более жесткой позиции относительно роли военной силы. Esto conduce a un punto más importante sobre el papel de la fuerza militar.
Урбанизации, интеграция, соединение усилий ведёт нас к новой эпохе возрождения. Urbanización, integración, cuando se unen, conducen a un nuevo renacimiento.
Это, наконец, ведет к, например, столь необходимому обсуждению сокращения бюджета. Finalmente conduce, por ejemplo, a la discusión tan necesaria de los recortes presupuestarios.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе. La fe en nociones equivocadas inevitablemente conduce a desatinos mayores.
Пока еще напряженность остается нерешенной, что ведет к высоким бюджетным дефицитам. Por ahora, la tensión se ha dejado sin resolver, lo que ha conducido a déficits presupuestales elevados.
Принимая во внимание все увиденное, кажется, что чистилище также ведет в ад. Dado lo que se acaba de presenciar, el purgatorio parece conducir también al Infierno.
Но мы все еще хотим контролировать непредсказуемые последствия, к которым ведет любопытство. Pero también queremos controlar las consecuencias imprevisibles a las que conduce la curiosidad.
Таким образом, парадокс состоит в том, что успех ведет к провалу, а провал - к успеху. A eso se debe la paradoja de que el éxito conduzca al fracaso y el fracaso al éxito.
слишком большое увеличение сбережений снова ведет к новой рецессии и делает долги еще более непосильными. un gran aumento del ahorro con excesiva rapidez conduce a más recesión y hace todavía más difícil de sostener la carga de la deuda.
Сложность нахождения решений ведет к фрустрации, которая приводит к попыткам найти еще более радикальные решения. La frustración con las complejidades de intentar ofrecer soluciones rápidas conduce a intentos por encontrar soluciones incluso más radicales.
Во-вторых, упорное стремление к ВНП в ущерб другим целям также не ведет к счастью. Segundo, la búsqueda incesante del PIB sin tener en cuenta otros objetivos tampoco conduce a la felicidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!