Примеры употребления "Чувство" в русском с переводом "sentimiento"

<>
Сегодня это чувство стало еще сильнее. Ese sentimiento hoy es más fuerte.
Такая новая политика вызывает чувство беспомощности. Esta nueva política genera amplios sentimientos de malestar e impotencia.
Некоторое время в стране росло это чувство. Ese sentimiento había estado creciendo en el país ya por un buen tiempo.
Эти преступления, однако, увеличили чувство единства турок. Los ataques agudizan el sentimiento de grupo de la parte turca.
И это чувство ещё не покинуло меня. Y ese sentimiento aún no me ha abandonado.
Но это - опасное чувство, если оно овладело правительством. Pero es un sentimiento peligroso para que alberguen los gobiernos.
Вы редуцируете чувство "другости", "инаковости", думая о других. reduces el sentimiento de diferencia hacia los demás.
Но это чувство замешательства является основой современного искусства. Pero ese sentimiento de desconcierto es estructural al arte contemporáneo.
Глубокое чувство несправедливости распространяется все шире в обществе. Un profundo sentimiento de injusticia se está propagando en grandes segmentos de la sociedad.
Мы видим "лучше" намного более частое чувство чем "плохо". Podemos ver que "mejor" es el sentimiento más frecuente, seguido por "malo."
Он сглаживал чувство обиды, которое могло перерасти в постоянную вражду. Arregló sentimientos dañados que podrían haber escalado a hostilidad permanente.
Вот это основное чувство единства теряется у нас очень быстро. Pues bien, ese sentimiento primordial de unidad lo perdemos muy rápidamente.
Кризис в Зимбабве вызвал к жизни тревожное чувство d й ja vu. La crisis de Zimbabwe ha incitado un inquietante sentimiento de déja vu.
У населения аль-Джавф на севере похожее чувство политического и экономического отчуждения. Los al-Jawf en el norte, tienen un sentimiento similar de enajenación política y económica.
Но с каких пор чувство и моральное осуждение были составной частью любой политики? Sin embargo, ¿desde cuándo el sentimiento y la denuncia moral son ingredientes suficientes para una política?
Странным образом эти открытия не излечили мою низкую самооценку, это чувство быть другим. Curiosamente, estas revelaciones no curaron mi baja autoestima, ese sentimiento de otredad.
Но по мере того, как ослабевали надежды на интеграцию с Западом, росло чувство отчуждения. Sin embargo, a medida que las esperanzas de integración con Occidente disminuyen, el sentimiento de exclusión crece.
Нефть и охрана святынь ислама, возможно, позволяют правителям сохранять ложное чувство безопасности, но ненадолго. El petróleo y la custodia del Islam pueden permitir a los gobernantes financiar un falso sentimiento de seguridad, pero no por mucho tiempo.
И это его чувство впоследствии разделили многие американцы, которые посетили ее лекцию после ее отставки. Era un sentimiento compartido por muchos de los norteamericanos que fueron a escuchar la conferencia después de su retiro.
И наоборот, тибетцы могут разделить это чувство только при условии, что они станут полностью китайцами. Los tibetanos, por el contrario, sólo podrán compartir este sentimiento en la medida en que se conviertan plenamente en chinos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!