Примеры употребления "Сидят" в русском с переводом "sentar"

<>
Они лишь сидят не здесь. No sólo están sentados allí.
Сидят две лягушки на берегу реки. Hay dos ranas sentadas a la orilla del río.
Мальчик и девочка сидят на заборе. Un niño y una niña están sentados sobre la cerca.
Они просто сидят в них, и всё. Se sientan en ellas durante toda la vida.
Все сидят здесь этим утром довольно упорядочено. Están todos sentados ordenadamente aquí esta mañana.
Люди сидят на твёрдых стульях час с лишним. Me siento en esta silla dura durante una hora y media.
Они сидят в комнате с картофельными чипсами перед ними. Están sentados en un cuarto con papas fritas en frente de ellos.
Когда все члены команды сидят на шинах, тогда команда побеждает. El objetivo es que todos los compañeros se sienten en los neumáticos y entonces gana el equipo de uno.
Двое студентов Кингс Колледжа сидят на холме и смотрят на долину. Esos son dos estudiantes del King's College, sentados en una colina con vistas a un valle.
Это значит, что богатые всегда сидят на плечах и выживают на плечах бедных. Dice, los ricos siempre están sentados en la espalda y sobreviven en la espalda de los probres.
а там комната, полная других матерей, матерей с детьми, они сидят, разговаривают и слушают. Se abre la puerta y hay una sala llena de madres, madres con bebés, están sentadas, hablan y escuchan.
Здесь, в переднем ряду, есть один, два, три человека которые сидят на одном, двух, трех стульях. Aquí, en la parte del frente, tengo una, dos, tres personas sentadas en una, dos, tres sillas.
В Йемене большинство женщин носят паранджу, сидят за семью замками и практически не принимают участия в общественной жизни. En Yemen, la mayoría de las mujeres usan velo y se sientan detrás de las puertas y no participan mucho en la vida pública.
Говоря точнее Джонас и его опухоль абсолютно отличались друг от друга, как вы и те, кто сидят рядом с вами. De hecho, Jonas y su tumor eran tan diferentes uno de otro como Uds de la persona que tienen sentada al lado.
Младенцы сидят на руках у родителей, а мы тренируем их поворачивать голову при смене звука - например, с "а" на "е". La bebé se sienta en el regazo de su madre y la entrenamos para que gire su cabeza cuando cambia un sonido como de "ah" a "ih".
И именно поэтому наш вид процветает по всему миру, в то время как другие животные сидят в клетках в зоопарке, с печальным видом. Por eso nuestra especie ha prosperado en el mundo mientras que el resto de los animales se sienta tras las rejas en zoológicos, languideciendo.
Путин и его друзья-кэгэбэшники из Санкт-Петербурга благополучно сидят на всем этом богатстве, благодаря их авторитарному управлению и контролю над всеми органами безопасности. Putin y sus amigos de la KGB de San Petersburgo están sentados a salvo sobre toda esta riqueza, gracias a su gobierno autoritario y al control sobre todos los órganos de seguridad.
Эти 100-летние окинавские женщины по 30-40 раз в день садятся на пол и встают на ноги, ведь сидят они только на полу. Estas mujeres centenarias de Okinawa se sientan y se levantan del suelo normalmente unas 30 o 40 veces al día.
Я хочу приостановить свое выступление примерно на 10 секунд прямо сейчас, потому что предоставляется не так много возможности в жизни сделать подобное, и мои родители сидят в переднем ряду. Me gustaría detener mi TEDTalk unos 10 segundos porque uno no tiene muchas oportunidades en la vida para hacer algo como esto y mis padres están sentados en la primera fila.
Что ж, я узнал, что, когда в этих племенах разгораются страсти, находится человек, который прячет ядовитые стрелы в зарослях кустарника, а все остальные садятся в круг и сидят, и говорят, говорят. Bueno, por lo que supe, cuando los ánimos se caldean en esas comunidades, alguien va y esconde las flechas envenenadas en el monte y entonces todos se sientan en círculo, se sientan a hablar y hablan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!