Примеры употребления "Решение" в русском с переводом "respuesta"

<>
Возрождение терпимого общества - не решение проблемы. Una sociedad permisiva resucitada no es la respuesta.
я вдруг понял, что нашёл решение проблемы. Sentí una emoción increíble cuando supe que había hallado la respuesta.
Мне бы хотелось, чтобы решение было простым. Me gustaría que la respuesta fuera fácil.
Итак, решение - это "био-мимикрия" - прямое подражание природе. Así que la respuesta es el bio-mimetismo - copiar a la naturaleza directamente.
Однако избрание клоуна - это тоже не решение проблем. Pero elegir a un payaso tampoco es la respuesta.
Многие видели решение проблемы депрессии в региональной интеграции. Muchos empezaron a hablar de integración regional como respuesta a la depresión.
У каждого из нас находится решение для возникающих ситуаций. Todos nosotros en la vida, viendo una situación, damos una respuesta.
Решение этого вопроса может быть у нас под ногами. La respuesta puede estar justo debajo de nuestros pies.
Эгалитарное развитие такого рода - единственное эффективное решение проблем мусульманского мира. El desarrollo equitativo de ese tipo es la única respuesta viable para los problemas del maldesarrollo del mundo musulmán.
К сожалению, мир не слишком дружно откликнулся на решение данной задачи. Desafortunadamente, la respuesta global a este desafío no ha sido abrumadora.
Вот почему я покажу вам одну угрозу и её архитектурное решение. Y es por eso que les voy a mostrar una amenaza y una respuesta arquitectónica.
Ни одна из идей очередной дозы омоложения НАТО не похожа на решение. Ninguna de las ideas sobre otra dosis de rejuvenecimiento de la OTAN parece ser la respuesta.
Для всех, кто страдает мигренями, а таких 30 миллионов американцев, сегодня - возможное решение. Para todos los que sufren dolores de migraña - y hay 30 millones de estadounidenses así - una posible respuesta esta noche.
Однако решение институтов ЕС, а именно, Европейского Центрального Банка и Европейской Комиссии, было отрицательным: Pero la respuesta de las instituciones de la UE, a saber, el Banco Central Europeo y la Comisión Europea, ha sido negativa:
Турция, кажется, нашла решение, обусловленное, в некоторой степени, ее желанием вступить в Европейский Союз. Turquía, estimulada por su deseo de unirse a la Unión Europea, parece haber encontrado una respuesta.
Моё решение - стена из песчаника, сделанная из бактерий и затвердевшего песка, и протянувшаяся вдоль пустыни. Mi respuesta es un muro de arenisca hecha de bacteria y arena solidificada, que se extienda a través del desierto.
Но биопродукты не решение проблем, по крайней мере, не в том варианте, что мы видим сегодня. Pero la comida orgánica tampoco es la respuesta, al menos no del modo en que se define actualmente.
Оно предлагает решение для растущего спроса на здоровую пищу с минимальными побочными последствиями для окружающей среды. Ofrece una respuesta a la creciente demanda de alimentos saludables con efectos colaterales mínimos para el medio ambiente.
Помощь союзников воспринимается как решение проблемы пошатнувшегося доверия к США и недостаточной легитимности американской оккупации Ирака. Los aliados se vislumbran como la respuesta al doble déficit de credibilidad y legitimidad de Estados Unidos al ocupar Iraq.
Когда стимулы не работают, когда CEO игнорируют долгосрочное благополучие своих компаний, в погоне за краткосрочными выгодами, сулящими крупные бонусы, решение всегда одно и то же. Cuando los incentivos no funcionan, cuando los ejecutivos ignoran la salud a largo plazo de sus compañías en busca de ganancias a corto plazo que generarán bonos masivos la respuesta es siempre la misma.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!