Примеры употребления "Действительно" в русском с переводом "en verdad"

<>
Расширенная Европа действительно является новой Европой. La Europa ampliada constituye en verdad una nueva Europa.
Действительно ли у ислама другие ценности? ¿Son en Verdad Distintos los Valores del Islam?
Но действительно ли политики хотят участия людей? Pero, ¿en verdad quieren los políticos que la gente participe?
Вот что действительно необходимо, - более высокий уровень сознательности. Lo que se necesita en verdad es un mayor nivel de conciencia.
И мы обнаружили, что здесь действительно была взаимосвязь. Y descubrimos que en verdad sí había una correlación.
Но действительно ли так легко передать компьютерные технологии? Sin embargo, ¿en verdad resulta tan fácil transferir tecnología de computación?
К концу 70-х, действительно, мои работы приобрели известность. Para finales de los 70s en verdad, estas cosas se dieron a conocer.
Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации. Son en verdad universales y con mayor razón en una época de mundialización total.
Те, кто действительно заинтересованы в сокращении бедности, должны обвинять виновных: A quienes en verdad les importa reducir la pobreza, deben asignar la culpa a quien la tiene:
Тогда такое открытие действительно могло изменить наше представление о себе. Tuvo el potencial para cambiar en verdad la forma en que nos veíamos, y pensábamos de nosotros mismos.
Сможет ли президент Керри действительно привлечь союзников на сторону Америки? ¿En verdad podrá un Presidente Kerry poner a los aliados del lado de Estados Unidos?
Но только в долгосрочной перспективе европейский проект является действительно важным. Pero sólo a largo plazo es importante en verdad el proyecto europeo.
Я продолжал поиски и обнаружил, что динозавры действительно были социальными существами. Fui más allá y descubrí más cosas, como que los dinosaurios eran en verdad muy sociales.
Итак, совместное участие в игре действительно формирует связи, доверие и сотрудничество. Así que jugar un juego juntos en verdad construye lazos, confianza y cooperación.
Вам, действительно, хотелось бы сделать правильный выбор, если это решение навечно, не так ли? En verdad uno quiere tomar la decisión correcta si es por toda la eternidad ¿cierto?
В Израиле Обама будет иметь дело со страной, которая действительно переместилась, но не к отсутствующему центру. En Israel, Obama se encontrará con un país que en verdad se ha desplazado, pero no hacia un centro que se encuentra perdido.
Но если остальной мир действительно желает помочь, давать наставления Америке надо в соответствии с моими рекомендациями. Pero si el resto del mundo en verdad quiere ayudar, debería aleccionar a EEUU siguiendo las directrices que sugiero.
Действительно ли возможно получить значительную экономию от масштаба, используя Интернет для рассылки информации о бакалейных лавках? ¿Es en verdad posible adquirir significantes economías de escala usando la Internet para distribuir información acerca de productos alimenticios?
Как мы переходим от метафоры к чему-то более практическому, что мы можем действительно использовать каждый день? ¿Cómo pasamos de la metáfora a algo más práctico que podamos en verdad usar cada día?
Лишь когда далит будет править Индией, можно будет сказать, что эта страна действительно добилась своего собственного эффекта "Обамы". Sólo cuando undalit gobierne la India se podrá decir en verdad que este país ha alcanzado su "momento propio de Obama".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!