Примеры употребления "эмигрантами" в русском

<>
Однако мексиканская инициатива “Godfather Programme” («Программа крестный отец») свидетельствует о том, что эффективность использования таких денежных переводов в целях развития можно повысить, если правительство проводит активную работу с эмигрантами с целью содействовать продуктивному вложению ими средств в общины происхождения (Widgren and Martin, 2002). Policies to ensure stable exchange rates and to promote the safe and timely transfer of remittances have been slow to develop; but the Mexican “Godfather Programme” demonstrates that it is possible to increase the impact of remittances on development, if the Government works closely with emigrants to facilitate their productive investment in the communities of origin (Widgren and Martin, 2002).
Греческая революция против турок-османов первоначально замышлялась эмигрантами в российском портовом городе Одесса. The Greek Revolution against the Ottomans was originally conceived by émigrés in the Russian port city of Odessa.
На самом деле Эрдоган попросту не может командовать эмигрантами из Анкары: даже если он попытается, вероятнее всего, те этнические турки, которые его не поддерживают, и многие из тех, кто больше не имеет права голосовать на турецких выборах, потому что теперь они являются жителями стран Евросоюза, взбунтуются против этого. Erdogan cannot really command the emigres from Ankara – it's likely that if he tries, those ethnic Turks who don't support him, and many of those who aren't even entitled to vote in Turkish elections because their primary loyalty is now to their European host countries, will rebel against it.
наряду с этим было сочтено, что финансовым учреждениям развитых стран необходимо сотрудничать в вопросе снижения операционных издержек, связанных с пересылкой денежных средств; к тому же как принимающие мигрантов страны, так и страны происхождения должны вносить свой вклад в обеспечение максимально эффективного использования средств, накопленных эмигрантами. On that subject, the view was expressed that the financial institutions of developed countries should cooperate in reducing the transaction costs associated with sending remittances; and that both the host countries and the countries of origin should help to promote the most productive use possible of the savings of emigrants.
рассказать о страданиях иракских эмигрантов в принимающих арабских государствах; заявить об арабской солидарности с иракскими эмигрантами и об осведомленности об их страданиях; способствовать смягчению острого гуманитарного кризиса, от которого страдают иракские эмигранты; собрать добровольные пожертвования от правительств, граждан и компаний в поддержку иракских эмигрантов в принимающих арабских государствах. To shed light on the suffering of the Iraqi émigrés in host Arab States; The affirm Arab solidarity with Iraqi émigrés and awareness of their suffering; To help alleviate the severe humanitarian crisis from which Iraqi émigrés are suffering; To collect voluntary donations from governments, citizens and companies to support Iraqi émigrés in host Arab States.
Из числа таких предложений следует упомянуть меры по снижению затрат на переводы денег эмигрантами, обложение налогом финансовых операций, налог на торговлю оружием, методы борьбы с уклонениями от уплаты налогов, новые виды добровольных и частных взносов, налог на авиабилеты и использование в целях развития специальных прав заимствования. Among those proposals, I should mention measures to reduce the cost of emigrants'remittances, a levy on financial transactions, a tax on the arms trade, methods of combating tax evasion, new kinds of voluntary and private contributions, a tax on airline tickets and the use of Special Drawing Rights for development.
Денежные переводы от эмигрантов являются самой серьезной из них. Remittances by emigrants offer one of the richest.
Ряд экспертов считает этот проект попыткой российских властей «взять под контроль эмигрантов». This has been interpreted by some experts as an attempt by the Russian administration to “gain hold over Russian émigré communities”.
Диссиденты, только что отпущенные из тюрьмы, и выдающиеся эмигранты внезапно вернулись домой. Dissidents just released from jail and eminent emigres suddenly returned home.
Я была Помощницей по хозяйству для семьи эмигранта в Шанхае. I was an Au pair for an expat family in Shanghai.
Эмигранты пашут по 10 часов в неделю и качают права. Emigrants plow for 10 hours a week and shake their rights.
В XX веке некоторые прослеживают их у немецко-американского эмигранта Лео Штраусса и даже Карла Шмитта, юриста Гитлера. In the 20th century, some trace them to the German American émigré Leo Strauss, even to Carl Schmitt, Hitler's Jurist.
Они также доказали, что изменники, дезертиры и эмигранты — как и Конквест — правильно оценивали происходящее. But they also show that the defectors and emigres got the outline of the story right — and so did Conquest.
И подобно многим детям эмигрантов, которые плохо знали эту страну, я влюбилась в нее. And like many expat children who hardly knew the place, I accidentally fell in love.
Сколково становится «инкубатором эмигрантов», — говорит Максим Киселев, занимавший там недавно руководящую позицию. Skolkovo is becoming an "incubator of emigrants," says Maxim Kiselyov, a former top official there.
Основной повстанческой группой – хорошо организованной Армией спасения рохинджа Аракана, также известной как Харака аль-Якин, – руководит комитет эмигрантов рохинджа, базирующийся в Саудовской Аравии. The main insurgent group – the well-oiled Arakan Rohingya Salvation Army, also known as Harakah al-Yaqin – is led by a Saudi-based committee of Rohingya émigrés.
Зародившееся среди антисоветских эмигрантов в 1920-х годах, евразийство исходит из неразрешимого конфликта между Россией, центром «вечной степной империи», и «романо-германским» Западом. Originally hatched among anti-Soviet emigres in the 1920s, Eurasianism posits an irresolvable conflict between Russia, the center of a “timeless steppe empire,” and the “Romano-Germanic” West.
Есть небольшая группа людей (среди них — Кардин и Браудер, а также эмигрант и экс-миллиардер Михаил Ходорковский), которые сделали делом своей жизни стремление отомстить Путину, руководствуясь глубоко личными причинами. There is a tiny cadre of people, of which Cardin and Browder and expat and ex-billionaire Mikhail Khodorkovsky are a part, who have made it their life's work to seek revenge against Putin for deeply personal reasons.
Нынешние эмигранты уезжают на год или два учиться или работать по контракту. Today's emigrants often set off temporarily to study or for a contract to work for a year or two elsewhere.
учитывая трагическое положение сообщества палестинских эмигрантов в Ираке, члены которого подвергаются нападениям, депортации, произвольным арестам и пыткам и погибают от рук членов вооруженных формирований, Appreciating the tragic situation in which the Palestinian émigré community in Iraq is living in terms of assault, deportation, arbitrary detention, torture and death at the hands of armed militias,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!