Примеры употребления "expat" в английском

<>
The Gulf States’ Expat Dividend Дивиденды стран Персидского залива от Экспатов
I was an Au pair for an expat family in Shanghai. Я была Помощницей по хозяйству для семьи эмигранта в Шанхае.
The GCC’s expat dividend could grow much bigger – but only if governments in the region establish the necessary mechanisms. Экспат дивиденды GCC могли бы вырасти намного больше - но только в том случае, если правительства в регионе создадут необходимые механизмы.
And like many expat children who hardly knew the place, I accidentally fell in love. И подобно многим детям эмигрантов, которые плохо знали эту страну, я влюбилась в нее.
Moreover, public and private investment in the region – in infrastructure, education, health, and other services – has been geared toward the existing consumer base, inflated by the expat population. Более того, государственные и частные инвестиции в регионе: в инфраструктуру, образование, здравоохранение и другие услуги, были ориентированы на существующую потребительскую базу, раздутую экспатами.
There is a tiny cadre of people, of which Cardin and Browder and expat and ex-billionaire Mikhail Khodorkovsky are a part, who have made it their life's work to seek revenge against Putin for deeply personal reasons. Есть небольшая группа людей (среди них — Кардин и Браудер, а также эмигрант и экс-миллиардер Михаил Ходорковский), которые сделали делом своей жизни стремление отомстить Путину, руководствуясь глубоко личными причинами.
If not for expat populations in rural and remote areas, there would have been little reason to invest in roads, schools, and hospitals – let alone parks, libraries, and theaters. Если бы не экспаты, проживающие в сельских и отдаленных районах, было бы мало причин инвестировать в строительство дорог, школ и больниц - не говоря уже о парках, библиотеках и театрах.
In fact, the GCC benefits from a double expat dividend: not just a diverse consumer base on the demand side, but also a flexible, youthful workforce on the supply side. В действительности, GCC извлекает двойную выгоду от экспат дивидендов: экспаты являются не только широкой потребительской базой с точки зрения спроса, но и гибкой, молодой рабочей силой со стороны предложения.
"There is not a single expat in the new government," wrote legislator Mustafa Nayyem, who joined the parliament on the same romantic wave that swept the foreigners into the Ukrainian cabinet. «В новом правительстве нет ни одного экспата, — написал депутат Мустафа Найем, который пришел в парламент в период романтического подъема, приведшего множество иностранцев в украинский кабинет.
Front-running — placing personal side bets using knowledge gleaned from your job — was so commonplace among the fast-living expat crew Wiswell ran with that it was considered a legitimate way to bump up your pay, two of Wiswell’s former colleagues said. Фронтраннинг, или заключение располагающим информацией о предстоящей операции дилером сделки для получения личной прибыли, получил такое широкое распространение среди знакомых Уисвеллу экспатов, что его считали вполне законной прибавкой к зарплате. Об этом рассказали два бывших коллеги Уисвелла.
It’s true that some of Moscow’s most ridiculously priced items are not housing-related, and it’s equally true that the Moscow real estate market is hardly the world’s most liquid or liberal, but housing in Moscow, as any expat can attest, is very, very expensive. Бесспорно, что некоторые из наиболее нелепо завышенных московских цен не связаны с жильем, и бесспорно, что московский рынок недвижимости трудно назвать самым прозрачным или либеральным в мире, однако, как может подтвердить любой экспат, жилье в Москве очень дорогое.
In Ukraine, Expats and Romantics Are Out Украина: экспатам и романтикам не место во власти
The foreign population also provides a human-capital dividend to the local population, as talented expats introduce knowledge and innovation in sectors that the GCC wants to develop. Иностранное население также обеспечивает дивиденд человеческого капитала местному населению, так как талантливые экспаты внедряют знания и инновации в сектора, которые GCC хочет развивать.
Perhaps Mills will travel to Moscow to resurrect your relationship, or perhaps you will join the long list of expats in Russia whose relationships are wrecked on the rocks of Slavic temptation. Что ж, может быть, она еще приедет в Москву, и вы восстановите отношения — а может быть, ты пополнишь длинный список экспатов, отношения которых разбились на российских скалах, не устояв перед славянскими искушениями.
Work-and-retire or invest-and-retire visas, for example, would encourage expats to save and accumulate pension funds – thereby enabling them to contribute even more significantly to the region’s rapid economic growth. Например, работа-и-пенсия или инвестиции-и-пенсионные визы, стимулировали бы экспатов сохранять и накапливать пенсионные фонды, тем самым давая им возможность вносить еще более значительный вклад в быстрый экономический рост региона.
“My job is to help you recognize your own power to change your own community,” Azucena said after a performance at the residence of U.S. Ambassador Michael McFaul, where she had an audience of Russians — along with a smattering of embassy employees and expats — not just listening, but on their feet and moving to her music. «Моя задача - помочь людям понять свою собственную силу и способность изменить свое общество», - заявила Азусена после выступления в резиденции американского посла Майкла Макфола, на которое пришли русские, а также небольшое количество сотрудников посольства и экспатов. Они не просто слушали - нет, они вставали и двигались в такт ее музыке.
That's basically the expat and Westerners view. По сути, в этом и заключается точка зрения жителей Запада.
American investors, expat Cubans, tourists, scholars, and scam artists will follow in Obama’s wake. За Обамой последуют американские инвесторы, представители кубинской диаспоры, туристы, ученые и жулики.
Skoropadsky himself is a 33-year-old Russian expat, who prefers to speak in his mother tongue rather than in Ukrainian. Сам 33-летний Скоропадский - русский, родом из России, и он предпочитает говорить на своем родном языке, а не на украинском.
Just leave the country for a year, be an expat for awhile, we could go to Morocco and rent a cheap, little apartment. Покинуть страну на годик, поселиться за границей ненадолго, мы могли бы съездить в Марокко и снять небольшую дешевую квартирку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!