Примеры употребления "эмигрантами" в русском с переводом "emigre"

<>
На самом деле Эрдоган попросту не может командовать эмигрантами из Анкары: даже если он попытается, вероятнее всего, те этнические турки, которые его не поддерживают, и многие из тех, кто больше не имеет права голосовать на турецких выборах, потому что теперь они являются жителями стран Евросоюза, взбунтуются против этого. Erdogan cannot really command the emigres from Ankara – it's likely that if he tries, those ethnic Turks who don't support him, and many of those who aren't even entitled to vote in Turkish elections because their primary loyalty is now to their European host countries, will rebel against it.
Диссиденты, только что отпущенные из тюрьмы, и выдающиеся эмигранты внезапно вернулись домой. Dissidents just released from jail and eminent emigres suddenly returned home.
Они также доказали, что изменники, дезертиры и эмигранты — как и Конквест — правильно оценивали происходящее. But they also show that the defectors and emigres got the outline of the story right — and so did Conquest.
Зародившееся среди антисоветских эмигрантов в 1920-х годах, евразийство исходит из неразрешимого конфликта между Россией, центром «вечной степной империи», и «романо-германским» Западом. Originally hatched among anti-Soviet emigres in the 1920s, Eurasianism posits an irresolvable conflict between Russia, the center of a “timeless steppe empire,” and the “Romano-Germanic” West.
Некоторые экономисты, включая российского эмигранта Сергея Гуриева, который осенью займет пост главного экономиста Европейского банка реконструкции и развития, утверждают, что у правительства просто мало денег. Some economists, including Sergei Guriev, a Russian emigre who is taking over as chief economist of the European Bank for Reconstruction and Development in the fall, agree that the government doesn't have much money.
Игорь Бирман, российский эмигрант и экономист, предрекший крах советской экономики и падение Советского Союза за много лет до событий, скончался 6 апреля в своем доме в Роквилле. Igor Birman, 82, a Russian emigre and economist who predicted the implosion of the Soviet economy and the fall of the Soviet Union a decade before the events occurred, died April 6 at his home in Rockville.
Безусловно, такое смешение само по себе коренится в мышлении некоторых эмигрантов 1930-х годов, для которых лозунгом в их представлениях о будущем страны было «Царь и Советы». Of course, this itself has roots in the thinking of some of the emigres of the 1930s, whose tagline "the Tsar and the Soviets" was their vision for the future of the country.
Российские государственные каналы смотрят скучающие по родине эмигранты и те, кто не очень уверенно владеет английским. А посмотрев эти передачи, они пересказывают их содержание друзьям и знакомым. Homesick or not confidently bilingual Russian emigres watch the Russian state channels, and, having watched them, share what they see with friends.
Референдум, проведенный под дулами российских автоматов, оказался фикцией, и Крым не является частью России, так же как и район Нью-Йорка Брайтон-Бич, где проживает множество российских и советских эмигрантов. The referendum in Crimea, which occurred under the shadow of Russian bayonets, was a sham, and Crimea is no more part of Russia than the New York neighborhood of Brighton Beach, where many Russian and Soviet emigres live.
Дмитрий Симис, российский эмигрант, бывший советник президента Ричарда Никсона, выступающий за близкие отношения, полагает, что «главные раздражители» в отношениях могут быть нейтрализованы благодаря тому, что избранный президент неприязненно относится к программам распространения демократии, к военным интервенциям, а также скептически настроен по отношению к миссии НАТО. Dimitri Simes, a Russian emigre, former top adviser to Richard Nixon and an advocate of closer ties, argues that "major irritants" in the relationship could be lifted thanks to the president-elect's aversion to democracy-promotion programs, military interventions and skepticism about the North Atlantic Treaty Organization's mission.
Отчасти это объясняется тем, что Конквест собирал истории и цитировал эмигрантов и дезертиров, к мнению которых в то время не прислушивались, считая его предвзятым. Эти люди не разбирались в большой политике, они не понимали, что они были всего лишь безликими жертвами на пути к коммунистической утопии. In part, this is because Conquest listened to, and quoted from, the emigres and defectors who were at the time often dismissed as “biased”: They didn’t understand great power politics, or they bore grudges, or they didn’t understand that they were unimportant casualties on the road to the Communist utopia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!