Примеры употребления "экономического и социального прогресса" в русском

<>
Граждане все с большим недоверием относятся к идее экономического и социального прогресса. Citizens are increasingly wary of the idea of economic and social progress.
Европа покатится в пропасть, а 60 лет политического, экономического и социального прогресса будут потеряны. Europe would plunge into the abyss, and 60 years of political, economic, and social progress would be lost.
Учитывая исключительную важность свободы слова для экономического и социального прогресса, время терять нельзя. Given the critical importance of free speech to economic and social progress, there is no time to waste.
Приоритетами должны стать стабилизация в Северной Африке, гуманитарная помощь и долговременная поддержка политического, экономического и социального прогресса. The priorities must be the stabilization of North Africa, humanitarian aid, and long-term support for political, economic, and social progress.
Для начала, он позволил международным институтам избежать признания недостатков новой парадигмы развития последних двух десятилетий двадцатого века, в течение которых Латинская Америка потеряла более десятилетия экономического и социального прогресса, а африканские страны к югу от Сахары и вовсе потеряли четверть века. For starters, it has allowed international institutions to avoid acknowledging the shortcomings of the new development orthodoxy of the last two decades of the twentieth century, when Latin America lost over a decade, and Sub-Saharan Africa a quarter-century, of economic and social progress.
Мы разделяем мнение о том, что мир является важной основой экономического и социального прогресса, который в свою очередь является залогом создания условий мира и стабильности в Африке при условии устранения коренных причин конфликтов и определения перспективных путей развития, которые могли бы привести к необходимым решениям проблем нищеты и болезней и обеспечения экономического роста. We share the opinion that peace is an essential prerequisite of economic and social progress, which in turn is necessary to a life of peace and stability in Africa, so long as the root causes of African conflicts are addressed and development prospects are found that can lead to the necessary solutions to the problems of poverty and disease and to economic growth.
Сингапур готов поделиться своим собственным опытом в области информационной технологии с другими развивающимися странами в целях развития их людских ресурсов, что крайне необходимо для экономического и социального прогресса. Singapore was keen to share its own experiences in information technology with other developing countries in order to develop their human resources, which was vital for economic and social progress.
Способствуя решению основных проблем, таких, как здравоохранение и образование, они создают важные предпосылки для нашего экономического и социального прогресса. Addressing as they do such fundamentals as health and education, they constitute important prerequisites for our economic and social advancement.
подчеркивая необходимость осознания того, что энергопотребление является одной из предпосылок экономического и социального прогресса и что, в то же время, нерациональное использование энергетических ресурсов оказывает огромное негативное воздействие на окружающую среду, а значит, и на жизненно важные для людей природные ресурсы, Underscoring the need to be aware that energy use is a prerequisite of economic and social progress, but that misuse of energy resources has a huge impact on the environment and hence on vital natural resources,
Препятствия на пути экономического и социального прогресса указывают на уязвимость малых государств перед лицом стихийных бедствий и на то, как успехи, достигнутые за несколько десятилетий, могут быть за считанные часы сведены на нет. The setback in economic and social progress points to the vulnerability of small States to natural disasters and the way in which several decades of progress can be wiped out in a matter of hours.
Поэтому мы настоятельно призываем придавать первоочередное значение облегчению долгового бремени, мобилизации финансовых ресурсов на цели развития и созданию справедливых условий торговли, с тем чтобы развивающиеся страны, такие как наша, могли добиться экономического и социального прогресса. We therefore urge that high priority be accorded to greater debt relief, the mobilization of development finance and the creation of equitable trading conditions to enable developing countries such as ours to achieve economic and social progress.
В результате в Уставе Организации Объединенных Наций, глава IX, статья 55, прозвучал призыв к «повышению уровня жизни, полной занятости населения и условиям экономического и социального прогресса и развития», а также предусматривался механизм специализированных учреждений для достижения этих целей. As a result, the Charter of the United Nations called for “higher standards of living, full employment, and conditions of economic and social progress and development” as well as made arrangements for the specialized agencies to pursue these goals.
В этой связи, наряду с подтверждением своей собственной приверженности делу достижения экономического и социального прогресса, они призвали к принятию безотлагательных и настойчивых международных мер в интересах создания необходимых условий для реализации каждой страной собственного потенциала и обеспечения подлинно глобального мирного сосуществования. Accordingly, together with reaffirming their own commitment towards achieving economic and social progress, they called for urgent and sustained international action to create the necessary conditions for each nation to realise their own potential and ensure genuine global peaceful co-existence.
Международная торговля является важным фактором обеспечения экономического и социального прогресса развивающихся стран. International trade plays an important role in the economic and social advancement of developing countries.
Вряд ли стоит осуждать эту эволюцию в целом, поскольку она естественна и имеет много позитивных последствий, но нам надо направить ее силу и энергию на достижение подлинного экономического и социального прогресса во имя благополучия значительного числа людей. It makes little sense to condemn this evolution as a whole, for it is natural and has many positive effects, but we need to channel its dynamics towards real economic and social progress for the well-being of a larger number of people.
Вследствие успехов Российской Федерации в деле достижения экономического и социального прогресса, она уже является крупнейшим донором в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) с точки зрения ВВП и третьим крупнейшим донором с точки зрения списания задолженности наименее развитых стран. As the Russian Federation made economic and social progress, it was already the largest donor to the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative in terms of GDP and the third highest in terms of debt cancellation for the least developed countries.
В этой связи наряду с подтверждением своей собственной приверженности делу достижения экономического и социального прогресса они призвали к принятию безотлагательных и настойчивых международных мер в интересах создания необходимых условий для реализации каждой страной собственного потенциала и обеспечения подлинного глобального мирного сосуществования. Accordingly, together with reaffirming their own commitment towards achieving economic and social progress, they called for urgent and sustained international action to create the necessary conditions for each nation to realise their own potential and ensure genuine global peaceful co-existence.
Планирование создания и развитие такой базы должно стать составной частью того вклада, который Экономический и Социальный Совет, находящийся в преимущественном положении в силу своего всеобъемлющего мандата в области обеспечения экономического и социального прогресса, внесет в успешное проведение этой Встречи на высшем уровне. Projecting and advancing that framework should be an integral part of the contribution that the Economic and Social Council, from the vantage point of its comprehensive mandate for the advancement of economic and social progress, makes to the successful outcome of the Summit.
Я молюсь также за то, чтобы Всевышний направлял Ваши действия по руководству Организацией в это трудное время на создание таких условий, при которых могли бы торжествовать справедливость, терпимость и добрососедские отношения, могли поддерживаться международный мир и безопасность и могли быть задействованы международные механизмы для обеспечения экономического и социального прогресса всех народов в соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций. I also pray that you are showered with Divine guidance in leading this Organization at this difficult time to establish conditions under which justice could prevail, tolerance and good neighbourly relations could be practiced, international peace and security could be maintained and the international machinery could be employed for the promotion of the economic and social advancement of all people, as the principles and objectives of the Charter of the United Nations envision.
Восемнадцать месяцев назад президент Франции Николя Саркози учредил международную комиссию по измерению основных показателей экономической деятельности и социального прогресса по причине своего - а также многих других - недовольства существующим состоянием статистической информации об экономике и обществе. Eighteen months ago, French President Nicolas Sarkozy established an international Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress, owing to his dissatisfaction - and that of many others - with the current state of statistical information about the economy and society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!