Примеры употребления "экономией затрат" в русском

<>
Во-первых, в своем стремлении к внутренней эффективности и связанной с этим экономией затрат МНК предпочитают применять одну и ту же технологию производства независимо от места расположения филиалов. First, for reasons of internal efficiency and related cost savings, MNCs prefer to apply the same production technologies independent of the location of the subsidiary.
Старение населения будет требовать больших затрат на здравоохранение. An aging population will require more spending on health care.
Однако в эту среду примерно в 1230 GMT/ 0730 ET, когда начнет свое выступление в Палате общин министр финансов Великобритании Джордж Осборн, он, вероятно, сделает осеннее заявление, которое будет богатым мелочной экономией и скупо на подарки. However, this Wednesday at approx. 1230 GMT/ 0730 ET when UK Chancellor George Osborne takes to the stage at the House of Commons, he is likely to deliver an autumn statement that is long on penny pinching and short on giveaways.
В случае если Вы больше не заинтересованы в моих адвокатских услугах, мы произведем расчет произведенных на данный момент затрат. If you no longer want me to represent you, I will send you an invoice about the costs accrued so far.
Покупать и продавать (шорт) акции глобальных компаний, контракты на фондовые индексы, контракты на сырьевые товары и металлы с максимально возможным плечом и экономией на комиссиях? To buy or sell short shares of global companies, contracts on stock indexes, contracts on commodities and metals with the maximum possible leverage and savings on commission fees?
Несмотря на высокие прибыли, горнодобывающая компания не механизировала добычу серы для экономии затрат и не предоставляет никакого оборудования носильщикам, которые работают на свой счет и с такими лишениями. Despite their huge profits, the mining company has not mechanised the sulphur extraction process to save costs, nor has it provided any equipment for the porters, who work for themselves and by the kilo.
Возможно, конечно, где-то бывает так, что экономика страны устойчиво растет, пока ее важнейшие торговые партнеры не могут выбраться из усиливаемой экономией рецессии. Тем не менее, по-моему, не удивительно, – напротив, вполне ожидаемо, - что на России отрицательно сказывается эпохальный экономический провал Европы. Now perhaps it’s possible for a country to enjoy sustained growth while its most important trading partners are all wallowing in endless austerity-driven recession, but I don’t think it’s a surprise, and in fact is entirely predictable, that Russia is being adversely impacted by Europe’s epochal economic failure.
На это направлены и формы государственной поддержки промышленности, которые включают в себя возмещение процентных ставок по кредитам на закупку нового оборудования и затрат по его лизингу. Also directed at this are forms of government support of industry, which include reimbursement of interest rates on loans to purchase new equipment and expenses on its leasing.
А, если вы вдруг подумали, что положение начало налаживаться, то еврозона в очередной раз погрузилась в рецессию и удушье с жестокими экономическими мерами, а Великобритания, после эксперимента с направленной на стимулирование роста экономией, выглядит чуть лучше. And just in case you thought that things were looking up the Eurozone is once again mired in recession and choked by austerity, and the UK, after its experiment with expansionary austerity, is performing only marginally better.
Некоторые представители Пентагона во главе с «бешеным майором» Джоном Бойдом (John Boyd), ошеломленные ростом затрат на тяжелый транспортный самолет C-5 Galaxy и многоцелевой истребитель-бомбардировщик F-111 c крылом изменяемой стреловидности, начали настаивать на создании легкой и высокоманевренной машины, которую они намеревались использовать только в качестве истребителя в светлое время суток. Appalled by the escalating costs of the C-5 Galaxy heavy lifter and the F-111 swing-wing, multi-role fighter, some advocates in the Pentagon, led in the Air Force by “Mad Major” John Boyd, pushed for an inexpensive, lightweight, highly maneuverable platform that would be used only as a daytime fighter.
Более того, в 2011 году их удалось ввести в строй раньше срока и с экономией средств. Even better, by 2011 they were being delivered early and under budget.
Но полезную нагрузку пришлось уменьшить для снижения затрат и веса, из-за чего этот прибор и некоторые другие не полетят на Красную планету. But the payload was dropped along with several other instruments to save costs and reduce weight.
С концом Холодной Войны американцы стали больше интересоваться экономией бюджета, а не инвестированием в мягкую власть. With the Cold War's end, Americans became more interested in budget savings than in investing in soft power.
Но, в конце концов, создатели космического аппарата уложились в сроки без больших затрат. In the end the team hit their deadline, and without major cost overruns.
Что еще более важно, Ан знает, как разговаривать с людьми, которые недовольны жесткой экономией и бизнес-средой в Южной Корее, в частности с южнокорейской молодежью. More importantly, Ahn knows how to talk to people who are frustrated by South Korea's rigid economy and business environment, particularly South Korean youth.
Оборона каждой страны оказывается вовлеченной, образ жизни каждого должен быть защищен, и это можно сделать только в результате совместных усилий и совместных затрат. Everybody’s defense is involved and everybody’s way of life needs to be protected, and that can only be by a common endeavor and a common expenditure.
Сегодняшние проблемы усугубляются отсутствием достаточного спроса в частном секторе (в том числе и в потреблении домашних хозяйств) стран с развитой экономикой, который необходим для компенсаций потерь спроса, вызванных экономией. Today’s problems are compounded by a lack of sufficient private demand – particularly household consumption – in the advanced economies to compensate for demand losses stemming from austerity.
Кроме того, это потребует огромных затрат. It would also be massively expensive.
Когда в дебатах доминировали одни только экономические соображения, одержимая строгой экономией северная Европа, не обращающая внимания на любые кейнсианские принципы, и находящаяся в бедственном положении южная Европа, отчаянно нуждавшаяся в финансовом маневре для проведения политически выполнимых структурных реформ по повышению спроса и росту занятости, все время ссорились. When economic considerations alone were dominating the debate, austerity-obsessed northern Europe, oblivious to any Keynesian considerations, and struggling southern Europe, desperately in need of fiscal room to make demand-boosting, job-creating structural reforms politically feasible, were at loggerheads.
Большинство из этих затрат не масштабируется пропорционально объему торговли. Most of these costs do not scale up in proportion to trading volume.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!