Примеры употребления "шпионской" в русском с переводом "espionage"

<>
Обвиняемые не занимались никакой шпионской деятельностью. The accused had carried out no espionage activities whatsoever.
Представители ЦРУ и дирекции Национальной разведки отказались комментировать масштабы и характер шпионской деятельности против России. Barrett and a spokesman for the CIA declined to comment on the scope or nature of espionage activities against Russia.
Самой успешной операцией советской разведки стала работа по созданию шпионской сети, помогшей ускорить создание атомной бомбы в СССР. The most successful Soviet action of espionage was accelerating the development of an atomic bomb by creating a spy ring.
И если да, то как это отразится на вашем стремлении построить отношения с лидером, которого обвиняют в совершении шпионской деятельности против США? And if you do, how will that color your attempts to build a relationship with a leader who has been accused of committing an act of espionage against the United States?
Во время встречи с россиянами Трамп начал обсуждать аспекты той угрозы, о которой США стало известно исключительно благодаря шпионской деятельности их ключевого партнера. Trump went on to discuss aspects of the threat that the United States learned only through the espionage capabilities of a key partner.
Хотя эскалация шпионской деятельности и скрыта от внимания общественности, она является частью более масштабного возобновления конфликта и соперничества между США и Россией после двух лет затишья. Though hidden from public view, the escalation in espionage activity is part of a broader renewal of conflict and competition between the United States and Russia after a two-decade lull.
Согласно нормам ведения шпионской деятельности, правительствам — и даже отдельным агентствам — предоставляется право контроля над тем, как можно распространять собранную ими информацию и нужно ли ее распространять вообще. Under the rules of espionage, governments — and even individual agencies — are given significant control over whether and how the information they gather is disseminated, even after it has been shared.
Как сообщили информационные издания, федеральная прокуратура рассматривает возможность выдвижения обвинений против членов WikiLeaks, в том числе обвинений в заговоре, краже государственной собственности и нарушении Закона о шпионской деятельности. News organizations reported that federal prosecutors are weighing whether to bring charges against members of WikiLeaks, possibly including conspiracy, theft of government property and violating the Espionage Act.
Россия всегда была грозным противником в киберпространстве, но в последние два года «масштабы ее шпионской деятельности против Запада увеличились тысячекратно», считает Альперович, который также является старшим научным сотрудником Атлантического Совета. Russia has always been a formidable foe in cyberspace, but in the past two years, “there’s been a thousand-fold increase in its espionage campaign against the West,” said Alperovitch, who is also a senior fellow at the Atlantic Council.
Это подтверждается деятельностью этой организации против Кубы, поскольку она включает материальную поддержку групп, незаконно действующих в моей стране на службе иностранной державы, а также организацию и финансирование шпионской деятельности против Кубы. Its activities against Cuba provide ample proof of this, since such activities range from material support for groups operating illegally in my country in the service of a foreign Power to the organization and funding of espionage activities against Cuba.
Израильские разведчики нашли хакерские материалы в сети глобальной антивирусной фирмы «Лаборатория Касперского», которая привлекла к себе внимание США. У Вашингтона возникли подозрения, что Россия использует продукты этой компании в своей шпионской деятельности. Israeli spies had found the hacking material on the network of Kaspersky Lab, the global anti-virus firm under a spotlight in the United States because of suspicions that its products facilitate Russian espionage.
Но, несмотря на это, говорят наши собеседники, число агентов ФБР, задействованных в работе по выявлению российской шпионской деятельности — это лишь малая доля по сравнению с количеством контрразведчиков, которых направляет для выполнения такой же работы Москва. Even so, the officials said that the number of bureau agents assigned to tracking Russian espionage is a small fraction of the personnel deployed for the equivalent purpose by Moscow.
В этом докладе говорится, что по своим масштабам вмешательство России стало беспрецедентным и действия Москвы представляют собой «существенное повышение уровня прямолинейности, уровня активности и масштабов усилий» по сравнению с прежней шпионской активностью, связанной с выборами. The report depicts Russian interference as unprecedented in scale, saying that Moscow’s role represented “a significant escalation in directness, level of activity, and scope of effort” beyond previous election-related espionage.
То же самое касается и различных жучков и записывающих устройств, многие из которых стали настолько дешевыми, умными и портативными, что для их установки не требуется никаких особых знаний и инвестиций — не говоря уже о специальной шпионской подготовке. The same is true of bugs and recording devices, many of which are now so cheap, small and portable that they don’t require special investment to install, let alone special espionage training.
В годы холодной войны Вена была центром шпионской активности. Там были убежища, где Запад и Восток получали рапорты своих агентов и присматривали друг за другом в кафе. Сегодня главным узлом шпионажа с применением технологических средств стала Арктика. If Vienna was the crossroads of human espionage during the Cold War, a hub of safe houses where spies for the East and the West debriefed agents and eyed each other in cafes, it’s fair to say that the Arctic has become the crossroads of technical espionage today.
Несмотря на то, что некоторые из них занимались шпионской, провокационной и подрывной деятельностью в нарушение положений Организации Объединенных Наций и законов принимающей страны, иракские власти предоставляли им полную защиту, и они не являлись жертвами предвзятого отношения или домогательств. While some of them engaged in acts of espionage, provocation and trouble-making in contravention of United Nations regulations and the laws of the host country, the Iraqi authorities afforded them full protection, and they did not suffer from any prejudice or harassment.
По словам наших собеседников, эти цифры в последние годы выросли, поскольку ЦРУ направляет десятки новых сотрудников, прошедших подготовку в его учебном комплексе в Уильямсбурге, штат Вирджиния, на выполнение задач, которые в перспективе будут связаны с шпионской деятельностью против России. Those numbers have expanded in recent years, the officials said, as the CIA has directed dozens of additional recruits emerging from its training campus near Williamsburg, Va., to assignments that will eventually involve espionage against Russia.
Четверо мужчин, осужденных в России за шпионаж, среди которых был и Сутягин, были обменяны 9 июля на 10 предполагаемых участников российской шпионской сети в США, признавших себя виновными в Нью-Йорке по менее серьезным обвинениям в деятельности в качестве незарегистрированных иностранных агентов. Four men convicted of espionage in Russia, including Sutyagin, were exchanged on July 9 for 10 alleged members of a Russian spy ring in the U.S. who pled guilty in New York to the lesser charge of conspiring to act as unregistered foreign agents.
Сообщалось, что он был арестован 8 мая 2000 года сербскими силами безопасности, освобожден 12 мая, вновь арестован через 10 дней и содержался под стражей в течение 30 дней по постановлению военного суда города Ниш по обвинениям в шпионской деятельности и распространении ложной информации. He was reportedly arrested on 8 May 2000 by the Serbian Security Forces, released on 12 May, rearrested 10 days later and kept in custody for 30 days by the Military Court of Nis on allegations of espionage and dissemination of false information.
Исследователи не сомневаются, что Regin – это программа государственного изготовления, и называют ее самой изощренной шпионской машиной из числа обнаруженных на сегодняшний день. Они считают, что данная программа даже сложнее мощной платформы Flame, обнаруженной Касперским и Symantec в 2012 году, и созданной той же самой командой, которая разрабатывала Stuxnet. The researchers have no doubt that Regin is a nation-state tool and are calling it the most sophisticated espionage machine uncovered to date — more complex even than the massive Flame platform, uncovered by Kaspersky and Symantec in 2012 and crafted by the same team who created Stuxnet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!