Примеры употребления "шантажа" в русском с переводом "blackmail"

<>
Все остальное - вопрос экономического шантажа. The rest is a question of economic blackmail.
Министр с секретами - легкая добыча для шантажа. A minister with secrets is a sitting duck for blackmail.
«К нашему большому огорчению, наблюдаются элементы шантажа. “To our great regret, there are elements of blackmail,” Lavrov said at a news conference.
Не начинается ли сейчас эра геополитики с помощью шантажа? Are we entering an era of geopolitics by blackmail?
Например, хорошо известно, что Украина слабо защищена от российского экономического шантажа. Ukraine is, for example, famously vulnerable to Russian economic blackmail.
Твои детские фотографии, которые я сложу в отдельную папку для шантажа. A few baby pictures, which I will put in my blackmail folder.
Компромиссная окружающая среда требует, чтобы региональная окружающая среда была лишена угроз и шантажа. An environment of compromise requires a regional environment devoid of threats and blackmail.
ВОПРОС: Можно ли сказать, что вы потенциально уязвимы для шантажа со стороны России или ее спецслужб? QUESTION: Would a reasonable observer say that you are potentially vulnerable to blackmail by Russia or by its intelligence agencies?
Угрозы, попытки шантажа и нотации на тему исключительной правильности американской позиции обычно воспринимаются не очень положительно. Threats, attempted blackmail, and lectures about the inherent rightness of the American position are usually not received very well.
Это также позволит президенту Бушу избежать того, что может выглядеть как уступка перед угрозой ядерного шантажа. This will allow President Bush to avoid seeming to surrender to the threat of nuclear blackmail.
Высокие цены на нефть облегчают Ирану задачу создания ядерного оружия, а для России - использования энергетического шантажа, угрожая Европе. High crude oil prices make it easier for Iran to build nuclear weapons and for Russia to use energy blackmail to threaten Europe.
С геополитической точки зрения выгоды также очевидны, поскольку возможности основных экспортеров нефти для шантажа промышленно развитых стран будут значительно ослаблены. Geopolitically, the benefits would similarly obvious, as the ability of major oil exporters to blackmail industrialized countries would be significantly reduced.
В понедельник Россия обвинила Запад в попытке шантажа по поводу резолюции Совбеза ООН, которая позволила бы военное вмешательство в Сирии. Russia on Monday accused the West of effectively trying to use blackmail to secure a new U.N. Security Council resolution that could allow for the use of force in Syria.
Российская активность — от боевых развертываний в Белоруссии до энергетического шантажа, кибермахинаций, агрессивной дезинформации и кампаний активных мероприятий — напрасно встревожила регион. Russian activity — from military deployments in Belarus, to energy blackmail, to cyber shenanigans, to aggressive disinformation and active-measure campaigns — have alarmed to the region to no end.
Однако запрет является поводом для шантажа и запугивания гомосексуалистов и усложняет работу групп по образованию людей о ВИЧ и СПИДе. Yet it provides a basis for blackmail and harassment of homosexuals, and has made it more difficult for groups that educate people about HIV and AIDS to carry out their work.
Даже если ДНК совпадет с образцом Дюранта, пока у него есть файлы для шантажа, он сможет обыграть систему и уйти. Even if the DNA is a match for Durant, as long as he has his blackmail files, he can game the system and walk.
Когда был дан старт объединению Европы, считалось, что "еще более тесный союз" позволит создать сообщество, которое защитит европейцев от политического шантажа. When European unification was launched, it was thought that "ever closer union" would establish a community that would protect Europeans from political blackmail.
Кто-то может предположить, что ваши собственные силы безопасности отслеживают подобные банки, не в интересах соблюдения законности, а с целью шантажа. Some might argue that your own security forces had been monitoring such banks, not in the interest of enforcement, but for blackmail.
В прошлом Россия уже доказала, что она не боится использовать газ в качестве рычага давления или шантажа, чтобы достичь своих политических целей. In the past, Russia has proven that it is not afraid to use gas as leverage or blackmail to achieve a political goal.
На протяжении многих лет Украина подвергалась серьезному экономическому давлению со стороны России, которое проявлялось в виде энергетического шантажа и практически узаконенной коррупции. Over the years, Ukraine has been subjected to extensive economic pressure from Russia in the form of energy blackmail and institutionalized corruption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!