Примеры употребления "шантажа" в русском

<>
Все остальное - вопрос экономического шантажа. The rest is a question of economic blackmail.
Оно является оружием будущего, на выбор, для нападения или шантажа противника. They are the future weapons of choice for attacking or blackmailing an adversary.
Министр с секретами - легкая добыча для шантажа. A minister with secrets is a sitting duck for blackmail.
Во всяком случае, с моими навыками шантажа и удивительной силой убеждения Джонни, свидание тебе обеспечено. Anyway, with my expert blackmailing skills and Jonny's amazing power of persuasion, the date is as good as secured.
«К нашему большому огорчению, наблюдаются элементы шантажа. “To our great regret, there are elements of blackmail,” Lavrov said at a news conference.
Кроме того, Конференция решительно осуждает использование Израилем силы во всех формах и предупреждает о последствиях шантажа и дальнейшего проведения такой опасной политики против палестинского народа, его национальных учреждений и избранного на законных основаниях руководства. Furthermore, the Conference strongly condemns Israel's use of force in all forms, and warns it against the consequences of blackmailing and persistence in these danger-laden policies against the Palestinian people, their national institutions and legitimate elected leadership.
Не начинается ли сейчас эра геополитики с помощью шантажа? Are we entering an era of geopolitics by blackmail?
35-страничное досье, опубликованное Buzzfeed о кампании Трампа и «активных действиях» Кремля против Клинтон, не говоря уже о проститутках и не только о них, оплаченных Трампом во время пребывания в Москве в 2013 году как почва для шантажа, может навредить новоизбранному президенту — а может, и нет. The 35-page dossier published by Buzzfeed alleging collusion and conspiracy between the Trump campaign and the Russian state in pursuit of what the Kremlin calls “active measures” against Hillary Clinton – not to mention the matter of prostitutes and, ahem, a “golden showers” show (if you have to ask, you don’t want to know) in Moscow paid for by Donald Trump in 2013 or thereabouts and now available for use in blackmailing him – may or may not damage the president-elect.
Например, хорошо известно, что Украина слабо защищена от российского экономического шантажа. Ukraine is, for example, famously vulnerable to Russian economic blackmail.
Твои детские фотографии, которые я сложу в отдельную папку для шантажа. A few baby pictures, which I will put in my blackmail folder.
Компромиссная окружающая среда требует, чтобы региональная окружающая среда была лишена угроз и шантажа. An environment of compromise requires a regional environment devoid of threats and blackmail.
ВОПРОС: Можно ли сказать, что вы потенциально уязвимы для шантажа со стороны России или ее спецслужб? QUESTION: Would a reasonable observer say that you are potentially vulnerable to blackmail by Russia or by its intelligence agencies?
Угрозы, попытки шантажа и нотации на тему исключительной правильности американской позиции обычно воспринимаются не очень положительно. Threats, attempted blackmail, and lectures about the inherent rightness of the American position are usually not received very well.
Это также позволит президенту Бушу избежать того, что может выглядеть как уступка перед угрозой ядерного шантажа. This will allow President Bush to avoid seeming to surrender to the threat of nuclear blackmail.
Высокие цены на нефть облегчают Ирану задачу создания ядерного оружия, а для России - использования энергетического шантажа, угрожая Европе. High crude oil prices make it easier for Iran to build nuclear weapons and for Russia to use energy blackmail to threaten Europe.
С геополитической точки зрения выгоды также очевидны, поскольку возможности основных экспортеров нефти для шантажа промышленно развитых стран будут значительно ослаблены. Geopolitically, the benefits would similarly obvious, as the ability of major oil exporters to blackmail industrialized countries would be significantly reduced.
В понедельник Россия обвинила Запад в попытке шантажа по поводу резолюции Совбеза ООН, которая позволила бы военное вмешательство в Сирии. Russia on Monday accused the West of effectively trying to use blackmail to secure a new U.N. Security Council resolution that could allow for the use of force in Syria.
Российская активность — от боевых развертываний в Белоруссии до энергетического шантажа, кибермахинаций, агрессивной дезинформации и кампаний активных мероприятий — напрасно встревожила регион. Russian activity — from military deployments in Belarus, to energy blackmail, to cyber shenanigans, to aggressive disinformation and active-measure campaigns — have alarmed to the region to no end.
Однако запрет является поводом для шантажа и запугивания гомосексуалистов и усложняет работу групп по образованию людей о ВИЧ и СПИДе. Yet it provides a basis for blackmail and harassment of homosexuals, and has made it more difficult for groups that educate people about HIV and AIDS to carry out their work.
Даже если ДНК совпадет с образцом Дюранта, пока у него есть файлы для шантажа, он сможет обыграть систему и уйти. Even if the DNA is a match for Durant, as long as he has his blackmail files, he can game the system and walk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!