Примеры употребления "читал лекции" в русском

<>
В прошлом году он читал лекции в этом анатомическом театре. Last year, he gave weekly lectures in that operating theatre.
Он читал лекции выпускникам КалТеха, которые стали книгой "Фейнмановские лекции по гравитации". He gave lectures to Caltech graduate students that became "The Feynman Lectures on Gravitation."
Я читал лекции в Варшавском университете и Ягеллонском университете в Кракове. I have lectured at the University of Warsaw and Krakow’s Jagiellonian University.
Он читал лекции студентам КалТеха [Калифорнийского технологического института], которые стали книгой "Фейнмановские лекции по физике" He gave lectures to Caltech undergrads that became "The Feynman Lectures on Physics."
Я только что вернулся из Индии, где я читал лекции парламенту Индии в том самом зале, где недавно выступал президент США Барак Обама. I just returned from India, where I was lecturing to the Indian Parliament in the same hall where US President Barack Obama had recently spoken.
Только то, что этот человек читал лекции по теологии в Аугсбурге с 1552 по 1556, что его изгнали из университета, что он путешествовал по Вестфалии и Нидерландам как уличный проповедник. Only that the man lectured in theology in Augsburg from 1552 to 1556, that he was thrown out of the university, that he wandered round Westphalia and the Low Countries as a street preacher.
Банк Англии (BoE) читал лекции о моральной опасности, в то время как разрушающаяся банковская система и Европейский центральный банк продолжали сражаться с воображаемыми драконами инфляции, тогда как почти все экономисты видели намного большие риски в крахе еврозоны и связанном с этим крахом кредитном кризисе. The Bank of England (BoE) lectured on moral hazard while the banking system imploded around it, and the European Central Bank continued to slay imaginary inflation dragons when almost all economists saw far greater risks in a eurozone meltdown and associated credit crunch.
Как эксперт УВКБ представлял вместе с судьями, обвинителями, заместителями и пограничниками доклады и читал лекции о беженцах, принципах применения Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Дополнительного протокола 1967 года на более чем 10 семинарах и конференциях в Республике Молдова, Румынии, Чешской Республике, Германии, организованных Отделением УВКБ в Молдове. As UNHCR expert, presented, alongside judges, prosecutors, deputies and frontier guards, reports and lectures on the term of refugee, principles of application of the Convention on Refugees'Status of 1951 and Additional Protocol of 1967 at over 10 seminars and conferences in the Republic of Moldova, Romania, Czech Republic, Germany organized by UNHCR Moldova Office.
Что касается академической сферы, то посол Яковидес преподавал международное публичное право в качестве старшего преподавателя в колледже Сент-Джонс, Кембридж (1958-1959 годы), вел научную работу в области ответственности государств в Гарвардской школе права (1959-1960 годы) и читал лекции по вопросам правотворческой деятельности Организации Объединенных Наций в Новой школе по социальным исследованиям в Нью-Йорке (1963-1965 годы). In the academic field, Ambassador Jacovides taught Public International Law as a College Supervisor at St. John's College, Cambridge (1958-1959), did advanced research in the field of State responsibility at the Harvard Law School (1959-1960) and lectured on United Nations Law at the New School for Social Research in New York (1963-1965).
Не надо мне читать лекции про мешающие эмоции. Don't lecture me about letting emotions get in the way.
Япония приглашает также экспертов по разоружению и нераспространению читать лекции для старшеклассников, лидеров гражданского общества и жертв атомных бомбардировок (хибакуши). Furthermore, Japan has invited disarmament and non-proliferation experts to give lectures to high school students, civic leaders and atomic bomb survivors (hibakusha).
Я не хотел читать лекции или заставлять их читать учебник. I didn't want to lecture or have just book reading.
С этой целью в 2004 году был учрежден цикл лекций выдающихся исследователей, в рамках которого в ОПМПО приглашают признанных на международном уровне экспертов в области статистики и методологии проведения обследований; эти лекторы читают лекции и обсуждают темы исследований с преподавательским составом и слушателями программы. To this end, a Distinguished Lecture series was launched in 2004 to bring internationally recognized experts in survey statistics and survey methodology to JPSM, where they give lectures and discuss research topics with the faculty and students.
Учитывая эту историю, представители Запада не имеют никакого права читать лекции о гражданских свободах или гуманных ценностях. Given this history, Westerners are in no position to lecture on civil liberties or humane values.
читает лекции в Боснии и Герцеговине, Черногории и Косово в целях ознакомления представителей НПО и лиц, работающих в сфере отправления правосудия, с международно признанными нормами и стандартами в области прав человека в свете решений договорных органов, созданных в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах и Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод. Gives lectures in Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Kosovo to acquaint NGOs and persons involved in the administration of justice with the internationally recognized human rights norms and standards, in the light of the jurisprudence of the treaty bodies of the International Covenant on Civil and Political Rights and the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
Каждый, кто участвует в работе международных конференций, привык слышать, как американцы читают лекции всем другим о прозрачности. Anyone who goes to international conferences is used to hearing Americans lecture everyone else about transparency.
Для достижения реальных решений, вместо того, чтобы читать лекции о плохом управлении, богатые страны должны предоставить достаточную финансовую помощь для преодоления более серьезных препятствий. Rather than rich countries giving more lectures about poor governance, real solutions will require that rich countries give sufficient financial assistance to overcome the deeper barriers.
Даже по вопросу демократии США предпочитают читать лекции другим диктаторским странам, но не крупнейшему в мире автократическому государству. Even on the issue of democracy, the US prefers to lecture other dictatorships rather than the world's largest autocracy.
Читает лекции в ряде университетов, является главным редактором юридических журналов и членом и председателем ряда комитетов, занимающихся организацией исследований и просветительских мероприятий. Has lectured at a number of universities, been editor-in-chief of legal journals and member and chairman of a number of committees dealing with the organization of research and education.
Тот факт, что Чао был задержан после резни в Пекине в 1989 г., исключен из Партии, провел некоторое время за границей, читая лекции, а теперь управляет исследовательской консультативной фирмой, как оказалось, не является препятствием. The fact that Cao was detained after the 1989 Beijing Massacre, expelled from the Party, spent time abroad lecturing, and now runs a research consulting firm, seemed no impediment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!