Примеры употребления "четкое" в русском

<>
Нет, он дал четкое обещание. No, he made a clear promise.
Беспроводной гоночный руль для Xbox 360 обеспечивает реалистичное и четкое управление, а вибрация позволит ощутить каждую кочку на дороге. The Xbox 360 Wireless Speed Wheel lets you experience realistic, accurate steering, and feel every bump in the road with rumble feedback.
Это дает нам довольно четкое представление о перспективах реализации стратегии завершения работы. This gives us a fairly precise idea of the prospects for implementing the completion strategies.
Но есть вероятность, что сердечное и четкое письмо, поможет ее делу, понимаете? But maybe a heartfelt and actually legible letter would help her case, you know?
Голосование за перемены предопределило четкое послание; Voting for change has sent a clear message;
Для надлежащего использования данных, особенно данных, произведенных другой страной, абсолютно необходимо иметь четкое представление о том, насколько эти данные точны. Understanding how accurate are the data is indispensable to make proper use of them, especially when using data produced by another country.
Кроме того, четкое определение задач таких операций способствовало бы повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций на местах, укреплению ее авторитета и повышению шансов на успех. Moreover, a precise definition of the objectives of such operations would help to increase the effectiveness of United Nations activities on the ground, strengthen its authority and enhance its chances for success.
Как получить более четкое представление в гарнитуре? How can I get a clearer view in my headset?
Как было указано выше, координаторы под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи организовали всеохватный процесс консультаций, с тем чтобы получить четкое представление о позициях и предложениях членов по главным вопросам, касающимся реформы Совета Безопасности. As stated above, the facilitators, guided by the President of the General Assembly, undertook an inclusive process of consultations to elicit an accurate reflection of the positions and suggestions of the membership on the main questions regarding Security Council reform.
Иногда трудно провести четкое различие между легким железнодорожным транспортом и трамваями; трамваи обычно не отделены от потоков автомобильного движения, тогда как легкий железнодорожный транспорт может быть отделен от других систем. It is sometimes difficult to make a precise distinction between light rail and trams; trams are generally not separated from road traffic, whereas light rail may be separated from other systems.
Четкое описание, включающее не менее двух предложений. A clear description, at least two sentences long.
Сотрудник на этой должности будет отвечать за четкое и оперативное решение различных, часто возникающих проблем и тем самым способствовать повышению степени согласованности и скоординированности действий хозрасчетных единиц и других подразделений Организации Объединенных Наций. The incumbent will also enhance coherent and coordinated action between self accounting units and other United Nations entities, providing accurate and timely responses to the different problems that frequently arise.
Концепция воздушно-наземной операции, которой пользовались американцы и их союзники по НАТО в годы холодной войны, среди прочего предусматривала четкое взаимодействие между крупными и высокоманевренными боевыми механизированными группами сухопутных войск и штурмовой авиацией. “AirLand” Battle was a strategic warfighting concept followed by U.S. and allied forces during the Cold War which, among other things, relied upon precise coordination between a large maneuvering mechanized ground force and attack aircraft overhead.
Четкое описание жалобы с указанием кода сделки; clear description of the complaint including deal ID’s, and
В докладе Генерального секретаря от 26 июня 2003 года нашли четкое отражение результаты усилий международного сообщества и воздействия различных конструктивных политических факторов в Косово, призванных содействовать возвращению к нормальной жизни в регионе спустя четыре года после принятия резолюции 1244 (1999). The report of the Secretary-General of 26 June 2003 accurately reflects the results of the efforts of the international community and the constructive political factors in Kosovo aimed at bringing life in the region back to normal, four years after the adoption of resolution 1244 (1999).
В этих случаях предлагаемые изменения следует вносить на рассмотрение применительно к конкретным случаям, включая четкое обоснование, обсуждение вопроса о возможных сроках внесения предлагаемого изменения, указание связей с имеющимися сопоставимыми данными по странам и соотнесенность с другими рамками макроэкономической статистики. In these instances, suggested changes should be proposed on a case-by-case basis, including a precise justification, a discussion of the possible timing of the introduction of the identified change, the link with available comparable data across countries, and the consistency with other macroeconomic statistics frameworks.
На Ближнем Востоке необходимо четкое этическое руководство. In the Middle East, clear ethical leadership is needed.
Однако здесь следует отметить, что в Республике Молдова внутренняя нормативная основа для оказания правовой помощи является весьма ограниченной и в ней отсутствует четкое определение условий для выполнения просьб об оказании правовой помощи в расследовании уголовных дел и уголовном судопроизводстве. In the same time, the internal normative framework of the Republic of Moldova on providing of judicial assistance is too reduced and does not establish precise terms which are required to be met in view of fulfilling of a request for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings.
Однако четкое ее видение является важным первым шагом. But seeing it clearly is an important first step.
Вместе с тем, чтобы получить более четкое представление о содержании этого предложения, секретариат сообщил о своем намерении подготовить для сорок пятой сессии на английском и французском языках проект, включающий в новую структуру тексты, касающиеся упомянутых вопросов и взятые из существующего варианта СР.1 и рекомендаций, принятых с того времени WP.1. In order to have a more precise picture of the contents of the proposal, however, the secretariat said that for the forty-fifth session it would prepare a draft in French and English incorporating in the new structure the texts relating to the points mentioned, taken from the current version of R.E.1 and the recommendations WP.1 had adopted since then.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!