Примеры употребления "четкое" в русском с переводом "accurate"

<>
Беспроводной гоночный руль для Xbox 360 обеспечивает реалистичное и четкое управление, а вибрация позволит ощутить каждую кочку на дороге. The Xbox 360 Wireless Speed Wheel lets you experience realistic, accurate steering, and feel every bump in the road with rumble feedback.
Для надлежащего использования данных, особенно данных, произведенных другой страной, абсолютно необходимо иметь четкое представление о том, насколько эти данные точны. Understanding how accurate are the data is indispensable to make proper use of them, especially when using data produced by another country.
Как было указано выше, координаторы под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи организовали всеохватный процесс консультаций, с тем чтобы получить четкое представление о позициях и предложениях членов по главным вопросам, касающимся реформы Совета Безопасности. As stated above, the facilitators, guided by the President of the General Assembly, undertook an inclusive process of consultations to elicit an accurate reflection of the positions and suggestions of the membership on the main questions regarding Security Council reform.
Сотрудник на этой должности будет отвечать за четкое и оперативное решение различных, часто возникающих проблем и тем самым способствовать повышению степени согласованности и скоординированности действий хозрасчетных единиц и других подразделений Организации Объединенных Наций. The incumbent will also enhance coherent and coordinated action between self accounting units and other United Nations entities, providing accurate and timely responses to the different problems that frequently arise.
В докладе Генерального секретаря от 26 июня 2003 года нашли четкое отражение результаты усилий международного сообщества и воздействия различных конструктивных политических факторов в Косово, призванных содействовать возвращению к нормальной жизни в регионе спустя четыре года после принятия резолюции 1244 (1999). The report of the Secretary-General of 26 June 2003 accurately reflects the results of the efforts of the international community and the constructive political factors in Kosovo aimed at bringing life in the region back to normal, four years after the adoption of resolution 1244 (1999).
Реклама должна четко описывать функции кнопки «Нравится». Ads must accurately describe how the Like feature functions.
- Ну, мы обычно стараемся четко придерживаться согласованных с нашими партнерами позиций. LAVROV: Well, we - normally we try to stick accurately to the agreed positions with our partners.
Целевые страницы должны четко и достоверно отражать продукт или сервис, рекламируемый в объявлении. Landing pages must clearly and accurately reflect the product or service being promoted in your ad.
б) Четко формулируйте назначение приложения и демонстрируйте достоверные и подходящие примеры использования приложения. b. Clearly represent the purpose of the app and show accurate, relevant in-app experiences.
Сайты со сделками или купонами: любое рекламируемое предложение о скидке должно быть четко описано на странице назначения. Deal or Coupon sites: Any advertised deal or coupon offer must be accurately reflected on the landing page.
Новости должны четко отражать действия людей в вашем приложении, а размещать их следует только после фактического выполнения этих действий. Stories must accurately represent people's in-app actions and only publish after people perform actions with your app
Без четкого представления о состоянии рынка труда, правительства ограничены в своих возможностях реагировать на вызовы, с которыми они сталкиваются. Without an accurate picture of the state of the labor market, governments are hamstrung in their ability to respond to the challenges afflicting it.
Это всеобъемлющий доклад, в котором приводится ясная и четкая картина экономического состояния этого континента за последнее время и называются факторы, влияющие на его потенциал роста. This is a comprehensive report that gives a clear and accurate picture of the recent economic performance of the continent and of the factors affecting its potential for growth.
Равноправное участие женщин и мужчин в процессе принятия решений должно обеспечить баланс, более четко отражающий состав общества и необходимый для укрепления демократии и содействия качественному росту. Equal participation of women and men in decision-making will provide a balance that more accurately reflects the composition of society and is needed in order to strengthen democracy and promote quality growth.
следует разработать четкие и измеримые показатели для точной оценки прогресса в достижении целей и выполнении задач, которые, возможно, будут установлены международным сообществом на период после 2009 года; Clear, measurable indicators should be established in order to accurately assess achievement of the goals and targets that might be set by the international community beyond 2009;
Поскольку четко определенных задач в области исследований не имеется, косвенную информацию можно получать путем сбора данных по отдельным смежным преступлениям (по ассоциации), а затем проводить четкий контекстуальный анализ. In the absence of a defined research problem, indirect information could become available through the collection of data on selected related crimes (proxies) to be followed by accurate contextual analysis.
Поскольку четко определенных задач в области исследований не имеется, косвенную информацию можно получать путем сбора данных по отдельным смежным преступлениям (по ассоциации), а затем проводить четкий контекстуальный анализ. In the absence of a defined research problem, indirect information could become available through the collection of data on selected related crimes (proxies) to be followed by accurate contextual analysis.
По мнению моей делегации, с ним полезно ознакомиться еще раз, поскольку, на мой взгляд, он очень четко показывает, на каком этапе находится Группа в деле рассмотрения всех вопросов. In the view of my delegation, it bears re-reading, for it demonstrates very accurately, I believe, where things now stand in the Group's consideration of all the issues.
Текст должен давать реалистичную и четкую информацию о состоянии здоровья с использованием нейтральной или позитивной лексики (например, "Теряйте вес безопасно и эффективно" или "Лучшее средство для роста волос"). Instead, text must present realistic and accurate information about a state of health in a neutral or positive way (e.g. ‘Lose weight safely and effectively' or 'Best Hair Renewal Product').
Хотя в Рабочей группе были высказаны мнения в пользу сохранения варианта А подпункта 1 (а), более активную поддержку получил вариант В как более четкий и более удобный для точного толкования. While support was expressed in the Working Group for the retention of Variant A of subparagraph 1 (a), a stronger preference was expressed for Variant B as being clearer and more likely to be interpreted accurately.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!