Примеры употребления "человеческой культуры" в русском

<>
Оно отрицает само существование человеческой культуры и свободы, развязывая смертельные атаки, убивая людей наугад. It denies the very existence of human culture and freedom, launching deadly attacks, killing people at random.
Это заметная часть человеческой культуры. It's a sizable chunk of human culture.
Эрез и я размышляли о том, как получить общий план человеческой культуры и истории: So Erez and I were thinking about ways to get a big picture of human culture and human history:
И поскольку кажется, что эти схемы передаются из поколения в поколение через наблюдение, подражание и применение - это и есть обозначение человеческой культуры. And because it seems that these patterns are passed from one generation to the next, through observation, imitation and practice - that is a definition of human culture.
Это применение анализа наборов данных огромного масштаба к изучению человеческой культуры. It's the application of massive-scale data collection analysis to the study of human culture.
На каждом перекрестке множество людей пристально смотрят в свои телефоны. Можно относиться к этому с презрением как к некой негативной тенденции человеческой культуры. On street corners everywhere, people are looking at their cell phones, and it's easy to dismiss this as some sort of bad trend in human culture.
Каждый ребенок имеет право на бесплатное обязательное базовое образование посредством изучения основ исламского образования (а также веры и шариата в зависимости от ситуации) и на предоставление необходимых средств для развития его/ее умственных, психологических и физических способностей, с тем чтобы он/она были открыты для восприятия общих стандартов человеческой культуры. Every child has a right to free compulsory basic education by learning the principles of Islamic education (as well as belief and Shari'a according to the situation) and to the provision of the necessary means to develop his/her mental, psychological and physical abilities, to allow him/her to be open to the common standards of human culture.
Он полагает, что эти клетки способны осуществить огромный скачок вперед в области человеческой культуры, и утверждает, что нарушенная система зеркальных нейронов является причиной аутизма. He credits these cells with bringing the great leap forward in human culture, and he has argued that a broken mirror neuron system is the cause of autism.
С другой стороны, резолюция 60/1 Генеральной Ассамблеи по итогам Всемирного саммита 2005 года и, в частности, ее положения, касающиеся человеческой безопасности, ответственности за защиту и культуры мира, требует, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила свой долг в контексте защиты палестинского народа от израильской агрессии. On the other hand, General Assembly resolution 60/1 on the outcome of the 2005 World Summit, and specifically its provisions regarding human security, the responsibility to protect and the culture of peace, requires the United Nations to carry out its duty with respect to protecting the Palestinian people from Israeli aggression.
Учитывая тот факт, что ряд правозащитных организаций упрекали их в неуважении прав человека в целом и прав коренных народов в частности, регулярно организуется специальная подготовка по привитию определенной культуры уважения к правам человеческой личности. Following complaints by several human rights organizations that eco-guards failed to respect human rights in general, and the rights of indigenous peoples in particular, regular training courses are held for the guards in order to foster a culture of respect for human rights.
Исследуя богатство взаимодействия и одновременной эволюции психологии, культуры, биологии, истории и генетики, мы обретаем возможность получить очень важные выводы о человеческой психологии. By examining the rich interaction and co-evolution of psychology, culture, biology, history, and genetics, we have the possibility to gain important insights into human psychology.
"Мы можем утверждать с некоторой уверенностью, что наш собственный период упаднический, что стандарты культуры ниже, чем они были 50 лет назад, и что свидетельство этого упадка заметно во всех областях человеческой деятельности." "We can assert with some confidence that our own period is one of decline, that the standards of culture are lower than they were 50 years ago, and that the evidences of this decline are visible in every department of human activity."
По этой причине Генеральная Ассамблея провозгласила 2000 год Международным годом культуры мира, и она также стремится к утверждению общего культурного и научного критерия, с тем чтобы мы все могли сотрудничать в целях защиты достоинства, идеалов, свобод и самобытности человеческой расы при уважении наших различных культур. This is why the General Assembly has declared the year 2000 the International Year for a Culture of Peace and has also sought to bring about a common cultural and scientific denominator so that we can all cooperate to safeguard the dignity, values, freedoms and specificities of the human race and respect our different cultures.
Хорошо что мы понимаем другие культуры. It is good for us to understand other cultures.
Однажды в школе я обнаружил парня среднего роста, обижающего младшего мальчика. Я пожурил его, но он ответил, что старшие бьют его, поэтому и он бьёт детей, мол, это честно. Этой фразой он резюмировал историю человеческой расы. I found one day in school a boy of medium size ill-treating a smaller boy. I expostulated, but he replied: "The bigs hit me, so I hit the babies; that's fair." In these words he epitomized the history of the human race.
24 мая - день славянской письменности и культуры. The 24th of May is the Day of Slavic Writing and Culture.
Многие великие вещи были созданы благодаря человеческой склонности видеть важность в малом. The human tendency to regard little things as important has produced very many great things.
Он пытался воспринять как можно больше местной культуры. He tried to absorb as much of the local culture as possible.
Попугаи часто подражают человеческой речи. Parrots often imitate human speech.
Танец - прекрасная часть каждой культуры. Dance is a beautiful part of every culture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!