Примеры употребления "хотя" в русском с переводом "mean"

<>
Хотя, играла Аделаиду в старших классах. I mean, I played Adelaide in high school.
Я расстроил вас, хотя вовсе не хотел. I made you feel sad, and I didn't mean to.
Хотя я, сущая правда, собирался пробовать ваше меню. Though I have really, really been meaning to sample your menu.
Хотя, конечно, заключенные не всегда с этим согласны. Course that don't mean the men feel obligated to fall in line.
Хотя, знаешь, не помешало бы больше пространства для ног. I mean, maybe a little leg room would be nice.
Хотя бывало и лучше, если ты понимаешь, о чём я. Well, I've felt better, if you know what I mean.
Я сейчас говорю о действительно непристойном контенте, хотя бы языковом. I mean, obviously, it's got some very offensive, obscene content on it, just in terms of language alone.
Декарбонизация реально осуществима, хотя осуществить ее будет нисколько не легко. Decarbonization is feasible, though by no means easy.
Все это уже, конечно, крайние случаи хотя звучат весело - можно посмеяться. I mean, these are sort of the extreme examples, and they're amusing and good to laugh at.
Хотя сама Россия не будет замораживать счета, намерение президента Путина было понятно: While Russia itself will not freeze accounts, President Putin's meaning was clear:
И это действительно так — хотя такая стабильность обеспечивалась Каримовым не самыми благовидными методами. And that was certainly true — insofar as stability meant one ruler keeping a lid on things no matter the method.
Не расчесывается и не делает всякое там с волосами, но хотя бы моет. I mean, I know she's not brushing it or something, but she's washing it.
В смысле, ну ладно, вы должны были бы хотя бы от распродажных карт отказаться? I mean, come on, you must be missing the store cards at least?
Рубль отчасти — хотя и далеко не полностью — восстановил утраченные позиции по отношению к доллару. The ruble has recouped some, but by no means all, of its losses against the dollar.
Таким образом, хотя антикоррупционное бюро расследовало сотни дел, большинство из них не дошли до суда. This means that while NABU has investigated hundreds of cases, most can't make it through the courts.
Это означает, что проверяющий не сумел опубликовать новость «taste» на Facebook, хотя следовал вашим инструкциям. This rejection means that the reviewer followed your instructions and screenshots, but could not publish "taste" on Facebook.
Хотя российская экономика оказалась в сложном положении, и заметно ослабла, она, конечно же, продолжает существовать. But while the Russian economy has been battered and is certainly down, it is by no means out.
К счастью, политика не математика - хотя, к сожалению, это означает, что простых решений не существует. Fortunately, politics is not mathematics - though, unfortunately, this means that there are no clear solutions.
И хотя народ относится с недоверием к правительственным прокламациям, у него нет возможности быть услышанным. While the public is suspicious of government proclamations, it has no means to be heard.
Это значит, что шансы перерастания кризиса в обмен ядерными ударами вполне реальны, хотя и маловероятны. That means the possibility of a crisis escalating to a nuclear exchange is still very real, even if the probability remains low.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!