Примеры употребления "характеристикам" в русском с переводом "characterization"

<>
Краткое изложение характеристик " террористических " преступлений Summary on the characterization of “terrorist” offences
С тех пор события соответствовали этой характеристике. Developments since then have been consistent with this characterization.
Экономические идеи Макрона не поддаются простой характеристике. Macron’s economic ideas resist easy characterization.
К сожалению, такая характеристика неверна и является упрощенной. Unfortunately, that characterization is simplistic and wrong.
По общему признанию, характеристика Папы была тревожно точной в некоторых отношениях. Admittedly, the pope’s characterization was alarmingly accurate in some respects.
Он определенно оправдал данную ему Березовским характеристику - что он «не очень умен». He certainly lived up to Berezovsky’s characterization of him as “not very smart.”
Смит не стал опровергать ту характеристику, которую представители администрации дали ситуации в Четвертом блоке. Smith did not deny the administration officials' characterization of the situation in Box 4.
Он не согласен с этой характеристикой и считает, что состоявшиеся обсуждения отражены в докладе однобоко. He disagreed with this characterization and said that the body of the report reflected only one side of the discussion.
Выступающий не согласен с этой характеристикой и считает, что состоявшиеся обсуждения отражены в докладе однобоко. He disagreed with this characterization and said that the body of the report reflected only one side of the discussion.
Хотя очень немногие оспаривают эту характеристику, человечество все еще не завершило работу по минимизации этой угрозы. But while few would dispute this characterization, the world has unfinished business in minimizing the threat.
определение характеристик астероида 99942 Апофиз и уточнение его орбиты в ходе его появления в 2012-2013 годах; Characterization of Asteroid 99942 Apophis and refinement of its orbit during the 2012-2013 apparition;
И это подрывает действующие предположения, которые лежат в основе долговременной характеристики экономики США, как энергичной и отзывчивой. And it undermines the operational assumptions that underpin the long-standing characterization of the US economy as vibrant and responsive.
Другие чиновники выразили несогласие с такой характеристикой, сказав, что работа Совета национальной безопасности продолжилась без каких-либо перебоев. Others disputed that characterization, saying that the NSC carried on with no interruption or diminution of focus.
Адвокат не согласен с характеристикой государством-участником особого разрешения на подачу апелляции в Высокий суд как конституционно гарантированного права. Counsel takes issue with the State party's characterization of special leave to appeal to the High Court as a constitutionally guaranteed right.
Как поклонник Евросоюза и сторонник вступления в него Турции, я считаю, что Жискар не прав, давая такую непродуманную характеристику. As both an admirer of the EU and a supporter of Turkey's accession to the EU, I believe Giscard wrong in his crude characterization.
Несомненно, в данной характеристике Америки есть некоторая доля правды (и довольно многое является правдой о Буше), но не все так мрачно. Of course, there is some truth in this characterization of America (and quite a lot in that of Bush), but the picture is not uniformly bleak.
В то время как Аргентина готовится к выборам, назначенным на 27 апреля, поведение сегодняшних перонистов предоставляет все основания для такой характеристики. As Argentina prepares for its presidential election on April 27th, the behavior of today's Peronist factions provides conclusive proof of that characterization.
Безусловно, повторение огульных характеристик, основанное на широком недопонимании и даже поразительном незнании прошлого, лишь воспламеняет страсти и ведет к прискорбному искажению истории. Certainly, the repetition of sweeping characterizations based on widespread misunderstanding and even appalling ignorance of the past can only inflame passions and lead to a lamentable distortion of history.
Подобная абсурдная характеристика российских инвесторов была далека от реальности и выглядела всего лишь неубедительной попыткой оправдать меры, в дальнейшем принятые против БэмБрогана». This absurd characterization of the Russian investors was far from reality, and merely a weak attempt to justify subsequent retaliation against BamBrogan.
В данном определении воспринята базовая характеристика бедствия как «серьезного нарушения» — термин, употребляемый в Конвенции Тампере 1998 года и в других определениях последнего времени. This definition adopts the basic characterization of disaster as a “serious disruption”, a term employed by the Tampere Convention of 1998 and other recent definitions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!