Примеры употребления "функционирует" в русском с переводом "function"

<>
Мистер Смит, твой центральный процессор полностью функционирует? Mr Smith, is your central processor fully functioning?
Они говорят, что мозг Тома больше не функционирует. They say Tom's brain isn't functioning anymore.
Национальная ассамблея функционирует в качестве контрольного механизма в политической области. The National Assembly functioned as a control mechanism in the political sphere.
В противном случае сенсор не включен и не функционирует правильно. If not, the sensor isn't turned on and functioning correctly.
Когда всё в порядке, нервная система хорошо работает, и всё функционирует. And when things work well, then the nervous system works well, and everything functions.
Как известно, время работы Форекс не ограничено и он функционирует круглосуточно. As is well-known, Forex working hours are unlimited and it functions round the clock.
Уровень материнской смерти также является барометром того, как хорошо функционирует система здравоохранения. Maternal health care is also a barometer of how well a health system functions.
"Церковь подтверждает легитимную роль прибыли как свидетельство того, что бизнес функционирует хорошо. "The Church acknowledges the legitimate role of profit as an indication that a business is functioning well.
Да, еврозона сейчас действительно функционирует, а ключевые реформы в других сферах очень важны. Yes, the eurozone is now functioning, and key reforms in other areas are important.
В соответствии с этими законами была сформирована и функционирует политическая и правовая системы общества. The national political and legal system has been shaped by and functions in accordance with these laws.
Международная политика может быть основана на договорах, однако функционирует она на основе рациональных ожиданий. International politics may be founded on treaties, but it functions on the basis of rational expectations.
Основной высокоуровневый договор является родительским, а каждый договор более низкого уровня функционирует как дочерний. The master, high-level agreement is the parent, and each subsidiary, lower-level agreement functions as a child.
Безусловно, евро как не является панацеей, так и не функционирует идеально за последнее десятилетие. Of course, the euro is no panacea, nor has it functioned perfectly over the last decade.
Когда она успешно функционирует, она уравновешивает риск и награду, а также новшества и безопасность. When it functions well, it balances risk and reward, and innovation and safety.
К седьмому месяцу беременности, вкусовые рецепторы плода полностью развиты и его обонятельная система уже функционирует. By seven months of gestation, the fetus' taste buds are fully developed, and its olfactory receptors, which allow it to smell, are functioning.
Модуль сбора данных через Интернет функционирует в качестве расширения технологии сбора данных с использованием бумажных вопросников. The WEB-based data collection module functions as an extension of the data collection technology for paper based questionnaires.
Поэтому та тактика, которая хорошо работает при конфликтах в других регионах мира, не функционирует на Ближнем Востоке. That is why the kind of tactics that work well in conflicts elsewhere in the world do not function in the Middle East.
Для защиты регулятора от политического давления учреждение, в рамках которого функционирует регулятор, должно создаваться в правовых рамках. The institution in which the regulator functioned must be established in a legal framework, to keep the regulator free from political pressures.
БИЛД функционирует в качестве " посредника " в деле формирования связей между таиландскими и иностранными клиентами и местными поставщиками. BUILD functions as a " middleman " to forge links between both Thai and foreign customers and local suppliers.
В подобных обстоятельствах данная модель функционирует как классический президентский тип правления (даже если не формируется законодательное большинство). In these circumstances, the model functions as classic presidentialism (even if it does not produce legislative majorities).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!