Примеры употребления "functioned" в английском

<>
Since 2008, the tandem has functioned reasonably well. С 2008-го года тандем функционировал достаточно успешно.
Until recently, this combination of carrots and sticks functioned effectively. До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно.
The National Assembly functioned as a control mechanism in the political sphere. Национальная ассамблея функционирует в качестве контрольного механизма в политической области.
Since 2001 "Rosbalt" has developed and functioned as a federal informational-analytical agency. С 2001 года "Росбалт" развивался и функционировал как федеральное информационно-аналитическое агентство.
Of course, the euro is no panacea, nor has it functioned perfectly over the last decade. Безусловно, евро как не является панацеей, так и не функционирует идеально за последнее десятилетие.
All the tunnel facilities such as emergency lighting, ventilation, traffic management, etc. functioned as planned and efficiently. Все системы оборудования туннеля, такие, как аварийное освещение, вентиляция, системы управления движением и т.д., функционировали исправно и эффективно.
QE was effective in spurring economic growth in the United States, because it functioned via the capital market. Денежное вливание было эффективным инструментом при форсировании экономического роста в Соединенных Штатах Америки, потому что политика количественного смягчения функционировала через рынок капитала.
If the Russian Federation already had a system of gender budgeting, the delegation should explain how it functioned. Если система составления бюджета с учетом гендерных факторов в России уже существует, то делегации следует объяснить, каким образом она функционирует.
It functioned well, but its potential growth and innovation was necessarily limited by its rigid architecture and proprietary protocols. Он функционировал хорошо, но потенциал его роста и инноваций ограничивала его жесткая архитектура и законы собственности.
The actual payment processing controls generally functioned well, even in most of the offices that were rated as unsatisfactory. Фактические механизмы контроля за подготовкой платежей, как правило, функционировали эффективно даже в большинстве отделений, получивших неудовлетворительную оценку.
The institution in which the regulator functioned must be established in a legal framework, to keep the regulator free from political pressures. Для защиты регулятора от политического давления учреждение, в рамках которого функционирует регулятор, должно создаваться в правовых рамках.
The Panel has functioned to the extent it has because of the dedication and hard work of its small staff and volunteers. До сих пор функционирование Группы было возможным благодаря упорной и самоотверженной работе небольшого числа ее постоянных сотрудников и добровольцев.
Moreover, Europe has been left uncertain about its own system of quotas, which has not functioned particularly well in the first place. Кроме того, Европа осталась в сомнении относительно собственной системы квот, которая не очень хорошо функционировала.
The euro was introduced without serious problems and has since functioned well, with the European Central Bank delivering the low inflation that is its sole mandate. Евро был введен без каких-либо серьезных проблем, и функционировал с тех пор довольно хорошо, а европейский Центробанк гарантировал низкую инфляцию, которая сама по себе является мандатом.
She was curious to know how the women's societies known as “Kantha Karya Sanvidanaya” (KKS) and “Pradeshiya Bala Mandalaya” (PBM) functioned and what funding they received. Выступающая хотела бы знать, каким образом функционируют и как финансируются женские организации, известные, как «Кантха Кария Санвиданая» (ККС) и «Прадешия Бала Мандалая» (ПБМ).
And that pyramid in Monterey, right now, because of the efforts of a lot of different people, is functioning better than it's ever functioned for the last 150 years. Эта пирамида в Монтерее, прямо сейчас, благодаря усилиям множества людей, функционирует лучше чем когда-либо за последние 150 лет.
A Constitutional and Electoral Reform Committee set up by the Government of Anguilla functioned between 2001 and 2004 with the assistance of the administering Power and the United Nations Development Programme. В период с 2001 года по 2004 год, при содействии управляющей державы и Программы развития Организации Объединенных Наций, функционировал созданный правительством Ангильи Комитет по конституционной и избирательной реформе.
The site had functioned since 1996 as a transit point for refugees from the Democratic Republic of the Congo, Burundian refugees returning from that country and, at times, Burundian internally displaced populations. Лагерь функционировал с 1996 года в качестве транзитного пункта приема беженцев из Демократической Республики Конго, бурундийских беженцев, репатриирующихся из этой страны, и время от времени перемещенных внутри страны бурундийцев.
In addition, she would like to know how the school system, which comprised both single sex and co-educational schools, functioned, and in what circumstances girls were sent to single sex schools. Кроме того, она хотела бы знать, как функционирует школьная система, которая включает школы только для мальчиков и только для девочек и школы совместного обучения, и при каких обстоятельствах девочки направляются в школы однополого профиля.
For years, China’s ruling Communist Party has maintained that Taiwan is a “core national interest,” despite the reality that Taiwan has existed and functioned as a virtual state for 60 years. На протяжении многих лет руководящая Коммунистическая партия Китая утверждала, что Тайвань является объектом “ключевых национальных интересов”, несмотря на реальность, которая заключалась в том, что Тайвань существовал и функционировал как виртуальное государство в течение 60 лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!