Примеры употребления "функциональная возможность хранения" в русском

<>
Если модуль Посещаемость и время присутствия настроен для обработки регистраций посещаемости и расчета заработной платы и этот модуль используется вместе с функциями Управление производством, функциональная возможность регистрации времени и посещаемости, например регистрация в проектах или мероприятиях проектов, коды отсутствия, косвенные мероприятия, переработки и гибкий график, также будут доступны в Управление производством. If Time and attendance is set up to handle attendance registrations and payroll calculations, and that module is used together with Manufacturing execution features, time and attendance functionality such as registration on projects or project activities, absence codes, indirect activities, overtime, and flex, will also be available in Manufacturing execution.
Последние исследования, которые планируется провести за пределами Брюсселя в этом году, объединены в проект с замечательным названием "Дон Кихот" ("Демонстрация новой качественной инновационной концепции получения водорода от ветровой электротурбины"), который призван указать на возможность хранения и транспортировки энергии в масштабах энергетической компании и заправки топливных элементов для вилочных погрузчиков. The latest effort, scheduled to get underway outside Brussels this year, is the delightfully named “Don Quichote” project (“Demonstration of New Qualitative Innovative Concept of Hydrogen Out of wind Turbine Electricity”), designed to highlight utility-scale energy storage and transport, and to provide power for fuel-cell forklift trucks.
Эта функциональная возможность применяется, только если включено управление изменениями в заказах на покупку. This functionality is applicable only when change management for purchase orders is enabled.
Поэтому в базе данных, моделирующей некоторый реальный объект, например компанию, должна быть возможность хранения записей с отсутствующими сведениями. Therefore, a database that models a real world entity, such as a business, must be able to record information as missing.
Если позволяет размер свободного места на диске, не рекомендуется отключать возможность хранения удаленных элементов. Unless disk space is an issue, it is recommended that you do not disable the deleted item retention feature.
возможность хранения проб в банке контрольных образцов; The possibility of sample storage in a specimen bank;
Находящаяся в непосредственной близости от Сомали база снабжения в Момбасе будет обслуживать мультимодальную транспортировку и транзит всего развертываемого военного и гражданского персонала и снаряжения, перевозимого в или из Могадишо, и обеспечивать возможность хранения имущества. The Mombasa Support Base, in close proximity to Somalia, will function as a multimodal transport delivery capacity, transit and storage area for all deploying military and civilian personnel and equipment into and out of Mogadishu.
АДАМ обеспечивает для партнеров по Парижскому пакту современный механизм координации донорской помощи и в функциональном отношении не имеет себе равных среди существующих программных средств поддержания баз данных: он, в частности, предусматривает возможность хранения в электронной форме проектной документации, файлов и изображений и позволяет нажатием одной кнопки осуществлять поиск и создавать графики и таблицы. ADAM provides Paris Pact partners with a state-of-the-art mechanism for coordinating donor assistance, offering functionality unrivalled by any existing database software solution: it currently provides, inter alia, electronic storage of project documents, files and pictures, and has the capacity to perform searches and produce graphs and tables at the press of a button.
Созданная идентификационная информация должна предусматривать возможность ее передачи, хранения и извлечения, и обычно ее увязывают с другой информацией, идентифицирующей конкретное лицо, такой как национальная принадлежность или гражданство, данные учета финансовой и банковской деятельности, сведения о прошлой судимости и прочая информация персонального и коммерческого характера. Identification information must be created, transmitted, stored and retrieved, and it is usually linked to other information about the individual it identifies, such as nationality or citizenship status, financial and banking records, criminal records and similar personal and commercial information.
Сторона, предлагающая товары или услуги через информационную систему, которая в целом открыта для доступа лиц, использующих информационные системы, обеспечивает доступность сообщения или сообщений данных, содержащих договорные условия, для другой стороны [в течение разумного периода времени] таким образом, который создает возможность для его или их хранения и воспроизведения. A party offering goods or services through an information system that is generally accessible to persons making use of information systems shall make the data message or messages which contain the contract terms available to the other party [for a reasonable period of time] in a way that allows for its or their storage and reproduction.
Возможность управлять сроками хранения элементов почтовых ящиков пользователей и указывать действия, применяемые к элементам, которые достигли определенного возраста. They allow you to control how long to keep items in users' mailboxes and define what action to take on items that have reached a certain age.
Мы должны также исследовать возможность широкомасштабного улавливания и хранения двуокиси углерода (CSS), что может позволить безопасное и долгосрочное использование некоторых видов топлива из ископаемых природных источников. We should also test the feasibility of large-scale carbon capture and sequestration (CCS), which might enable the safe, long-term use of at least some fossil fuels.
Наличие и дальнейшее развитие электростанций, работающих на угле, большое число нефтяных и газовых месторождений, как континентальных, так и шельфовых, и возможность использования других геологических формаций для хранения СО2 могут благоприятствовать применению технологий УХУ. In fact the availability and further development of coal-fired power plants, the significant number of oil and gas deposits- both continental and offshore and the possibility of other geological formations for CO2 storage might favour CCS applications.
Имеется возможность задать значения по умолчанию, которые определяют место хранения файлов документов почтовых адресов и способ классификации типов документов в сообщениях электронной почты, которые получены, отправлены и сохранены. You can set the default values that specify where the files for mailing address documents are stored, and how document types are classified in e-mail messages that are received, sent, and saved.
Ведение журнала — это возможность организации записывать все входящие и исходящие сообщения, включая сообщения электронной почты, для использования в стратегии хранения или архивирования электронной почты организации. Journaling is the ability to record all communications, including email communications, in an organization for use in the organization's email retention or archival strategy.
Учитывая возможность использования этих отходов в террористических целях, принимаются чрезвычайные меры безопасности и осуществляются проекты технической помощи совместно с МАГАТЭ, с тем чтобы физическая и технологическая защита хранения ядерных материалов в период транзита осуществлялась с применением необходимых мер безопасности, которые не допускают их исчезновения. In view of the possibility that such waste might be used for terrorist purposes, security measures have been made stricter and technical assistance projects have been conducted with IAEA to ensure that temporarily stored nuclear material is given physical and technological protection, consisting of adequate security barriers to prevent theft.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о желательности оговорить в этом положении порядок, в котором должна предоставляться " возможность ознакомиться " с информацией, в частности, вопрос о том, должна ли эта информация содержаться в сообщении данных или в сообщениях с предложением товаров или услуг или же в сообщении должна содержаться надлежащая ссылка на такую информацию, особенно если требуется наличие возможности ее извлечения или хранения информации адресатом. The Working Group may wish to consider the desirability of specifying in the provision how the information is to be made “available”, for instance, whether it must be contained in the data message or messages offering goods or services or by appropriate reference therein, in particular whether the information also needs to be capable of being retrieved or stored by the addressee.
Тем не менее в стандартах доступности, изложенных в [статье 4 бис или 5 бис], предусмотрено, что в целях ведения отчета закупающая организация должна отобрать средства хранения информации, которые обеспечат возможность доступа к соответствующей информации даже по мере совершенствования технологий, а также не допускать дискриминационного обращения. The accessibility standards set out in [article 4 bis or 5 bis], however, require the procuring entity, when maintaining the record, to select a means of storage of information that will enable the information concerned to remain accessible even as technologies advance, and to be non-discriminatory.
Тем не менее в стандартах доступности, изложенных в [статье 4 тер бис или 5 бис], предусмотрено, что в целях ведения отчета закупающая организация должна избрать средства хранения информации, которые обеспечат возможность и сохранение доступа к соответствующей информации до истечения срока для обжалования согласно статье 52 Типового закона даже по мере совершенствования технологий, а также не допускать дискриминационного обращения. The “accessibility standards” set out in [article 4 bis or 5 bister], however, require the procuring entity, when maintaining the record, to select a means of storage of information that will enable the information concerned to be and remain accessible until the time for review under article 52 of the Model Law has elapsed even as technologies advance, and to be non-discriminatory.
МИАС представляет собой систему резервного хранения данных и информационного обеспечения, дающую возможность соответствующим ведомствам группы стран ГУАМ обмениваться данными и другой информацией через защищенный канал спутниковой связи. The IIMS was an information backup and support system enabling the relevant authorities of the GUAM group of countries to exchange data and other information through a protected satellite communications channel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!